2015: Сёрнитам комиӧн. Сизимӧд тема

СИЗИМӦД ТЕМА

ПЫТШКӦС ИНА ВЕЖЛӦГЪЯС: ИНА, ПЫРАН ДА ПЕТАН / ВНУТРИМЕСТНЫЕ ПАДЕЖИ: МЕСТНЫЙ, ИСХОДНЫЙ И ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ
КӦНІ ТЭ ОЛАН? ОЛАНІНПАС КЫДЗИ ТЭ ОЛАН? / ГДЕ ТЫ ЖИВЕШЬ? ДОМАШНИЙ АДРЕС. КАК ТЫ ЖИВЕШЬ?

 

ПЫТШКӦС ИНА ВЕЖЛӦГЪЯС. ИНА, ПЫРАН ДА ПЕТАН ВЕЖЛӦГЪЯС
ВНУТРИМЕСТНЫЕ ПАДЕЖИ. МЕСТНЫЙ, ИСХОДНЫЙ И ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ

 

В коми языке местный, вступительный и исходный падежи объединены по своему основному значению в группу внутриместных падежей, выражающих ориентацию в замкнутом пространстве. Однако падежных значений у одной грамматической формы может быть больше, на это указывают следующие высказывания, например: петны керкаысь петны керка-ысь (выйти из дома) и керкаысь ыджыдджык керка-ысь ыджыдджык (больше дома). В первом примере грамматическая форма исходного падежа -ысь указывает на «значение ориентации в пространстве», во втором примере та же грамматическая форма исходного падежа -ысь несёт значение «сравнения с другим предметом».

Грамматические формы местного, вступительного и исходного падежей:

Местный падеж. Отвечает на вопросы мыйын мыйын? «в чём?», кӧні кӧні? «где?» Показателем местного падежа является суффикс -ын. Слова в местном падеже переводятся на русский язык существительными в форме предложного падежа с предлогами в или на, например: сиктын сиктын «в селе», ывлаын ывлаын «на улице».

Вступительный падеж. Отвечает на вопрос кодӧ кодӧ? «в кого?», мыйӧ мыйӧ? «во что?», кытчӧ кытчӧ? «куда?». Показателем местного падежа является суффикс -ӧ. Слова во вступительном падеже переводятся на русский язык существительными с предлогами в и на, например: лавкаӧ лавкаӧ «в магазин», пуӧ пуӧ «на дерево».

Исходный падеж. Отвечает на вопрос кодысь кодысь? «из кого?», мыйысь мыйысь? «из чего?», кытысь кытысь? «откуда?». Показателем исходного падежа является суффикс -ысь. Слова в исходном падеже переводятся на русский язык существительными с предлогами из, с (со), например: вӧрысь вӧрысь «из леса», енэжысь енэжысь «с неба».

 

Внутриместные падежи существительных

падежи вопрос показатель падежа   пример
местный (ина)   

мыйын мыйын? (в чём?) кӧні кӧні (где?)       

-ЫН керкаын керка-ын (в доме)
вступительный (пыран)       кытчӧ кытчӧ? (куда?) керкаӧ керка-ӧ (в дом)
исходный (петан) кытысь кытысь? (откуда?) -ЫСЬ керкаысь керка-ысь (из дома)

 

Основное значение местного, вступительного и исходного падежей — указание на местоположение предмета.

 

СЫКТЫВКАРСА КОММУНИСТИЧЕСКӦЙ УЛИЧА             

институт

студентъяслӧн ӧтуволанін

госбанк

связь сервис

олан керка

лавка

йӧзӧс бурдӧданін

 

ме муна коммунистическӧй улича кузя Ме муна Коммунистическӧй улича кузя.

ме муна институтӧ Ме муна институтӧ.

институтын ме велӧдча Институтын ме велӧдча.

рытнас институтысь ме пета 17 часын да муна студентъяслӧн ӧтув оланінӧ Рытнас институтысь ме пета 17 часын да муна студентъяслӧн ӧтув оланінӧ.

сэні ме ола Сэні ме ола.

 

Удж. Продолжите путешествие по улице Коммунистической, составив предложения по предложенному рисунку.

 

КӦНІ ТЭ ОЛАН? / ГДЕ ТЫ ЖИВЁШЬ?

ОЛАНІНПАС / ДОМАШНИЙ АДРЕС

Бара ме ас чужан муын, ас карын.

Ме гӧгӧр войтырыс мелі и варов.

Татӧні сынӧдыс кыпыд и сӧстӧм,

Муслунлысь бикиньтор сьӧлӧмӧ ӧзтӧ,

Тӧд вылӧ вайӧдӧ зэв унатор

Ставсӧ, кыдз визувтіс олӧмлӧн шор.

 

В.И. Лыткин

«Бара ме ас чужан муын» кывбурысь

 

Коми Республикаса районъяс / Районы Республики Коми

вуктыл район Вуктыл район — Вуктыльский район

емдін район Емдін район — Усть-Вымский район

изьва район Изьва район — Ижемский район

кӧрткерӧс район Кӧрткерӧс район — Корткеросский район

княжпогост район Княжпогост район — Княжпогостский район

койгорт район Койгорт район — Койгородский район

кулӧмдін район Кулӧмдін район — Усть-Куломский район

луздор район Луздор район — Прилузский район

мылдін район Мылдін район — Троицко-Печорский район

печора район Печора район — Печорский район

сосногорск район Сосногорск район — Сосногорский район

сыктыв район Сыктыв район — Сысольский район

сыктывдін район Сыктывдін район — Сыктывдинский район

удора район Удора район — Удорский район

усинск район Усинск район — Усинский район

чилимдін район Чилимдін район — Усть-Цилемский район

 

Коми сикт-грезд нимъяс / Названия коми сёл и деревень

ёвкӧдж Ёвкӧдж с. – с. Чупрово

усвавом Усвавом с. – с. Усть-Уса

одыб Одыб с. – с. Нившера

трӧшсикт Трӧшсикт гр. – д. Трофимовская

туръяыб Туръяыб гр. – д. Онежье

веньдін Веньдін гр. – д. Вендинга

весыва Весыва гр. – д. Весляна

ванвисдін Ванвисдін грезд – д. Вогваздино

бадьёль Бадьёль гр. – д. Бадьёльск

помӧсдін Помӧсдін с. – с. Помоздино

 

Лыддьӧй текст

http://vidzanin.komikyv.com/audio/kv_audio_kfr_2015_p/kfr_2015_p_97_%D1%81%D0%B8%D0%BA%D1%82%20%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8A%D1%8F%D1%81.mp3#

Сикт нимъяс

Кутшӧм мичаӧсь коми сиктъяслӧн нимъясыс: Ыджыдвидз, Льӧмъю, Кӧрткерӧс, Важгорт. Некутшӧм мукӧд муын тадзи оз шуны. Комияс ас нимъясӧн шулісны весиг каръяс, кӧні эз овлыны, а волывлісны сэтчӧ кадысь кадӧ. Кык коми юркарлӧн, дерт, вӧліны аснимъясСыктывкар да Кудымкар.

Важӧн коми войтыр овлісны ёна рытыввылынджык. Ӧнія Котлас вӧлі комияслӧн карӧн да шусьыліс Пырасӧн, мӧд ногӧн кӧ, Коми муӧ пыранінӧн. Сибирын вӧлӧма Войкар да Уркар. Найӧс пасйӧмаӧсь коми кыйсьысьяс да вузасьысьяс. Салехард шусьылӧма Обдор карӧн.

Войвывса мукӧд каръяслӧн тшӧтш вӧліны дзик коми нимъясКардор (Архангельск), Сардор (Пустозёрск), Совдор (Сольвычегодск). Весиг Москва (Мӧскуа) да Санкт-Петербург комияс шулісны ас ногӧн – Канкарӧн да Питирӧн (Е. Кана серти).

 

Лыддьӧй чужанін йылысь кывбур да гижӧдтор

http://vidzanin.komikyv.com/audio/kv_audio_kfr_2015_p/kfr_2015_p_97_%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8A%D1%8F%20%D0%BC%D1%83%D1%81%D0%B0%20%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D3%A7.mp3#

Торъя муса овлӧ чужаніныд,

Ставыс сэні югыд, сӧстӧм, бур.

Сӧмын мича рӧмъяс аддзӧ синмыд,

Ньӧти тёпкан кок улад оз сюр.

Югыдджыкӧсь сэні тувсов войяс,

Шемӧсмӧдлӧ вӧр-ваыслӧн мич.

Торъя югӧр шондіыс сэн койӧ,

Торъя шӧвкӧн лӧставлывлӧ видз.

(А. Е. Ванеев)

 

http://vidzanin.komikyv.com/audio/kv_audio_kfr_2015_p/kfr_2015_p_97_%D0%BA%D1%83%D1%82%D1%88%D3%A7%D0%BC%20%D0%B3%D0%B0%D0%B6%D0%B0.mp3#

Кутшӧм гажа, кутшӧм долыд вӧлӧма ас муад овны. Сӧмын тай сійӧс бӧрвылас тӧдан да казялан, горттӧ эновтӧм бӧрын. Быдтор тай горт дорсьыд тэнӧ вӧрзьӧдӧ, быд лоӧмтор муса кажитчӧ.

(В. Т. Чисталев)

 

Обратите внимание на порядок слов в коми языке:

  • Россия му
  • Коми Республика
  • Ухта кар
  • Юбилейнӧй улича
  • 15-ӧд №-а керка
  • 90-ӧд №-а патера

 

Кыдзи тэ олан? "Как ты живёшь (поживаешь)?"

кыдзи тэ оланКыдзи тэ олан?

аттьӧ бураАттьӧ, бура.

вывті бура вывті бура

ог лёка ог лёка

лючки-ладнӧ лючки-ладнӧ

сідз-тадз сідз-тадз

 

Нӧдкыв

абу кока а кытчӧ ыстан сэтчӧ и мунӧ Абу кока, а кытчӧ ыстан, сэтчӧ и мунӧ.

 

Челядь сёрниысь тешторъяс

Воспитатель юалӧ Юралысь:

Кӧні тэ олан?

Мамӧ тӧдӧ, рытнас юала.

 

Для самостоятельного чтения

 

Расселение коми

«Расселение коми сложный, длительный процесс освоения ими своей этнической территории и переселения за её пределы. Процесс заселения и оформления этнической территории охватывает XІV – XІX вв., а расселение за её пределы происходит в XVІІ – начале XX вв. В X–XІV вв. прямые предки коми (пермяне) заселяли бассейны рек нижней и средней Вычегды с Сысолой и Вымью, а также бассейны рек Юга с Лузой, нижней Сухоны и Малой Северной Двины. В XІІІ – XІV вв. они продвинулись в район Вашки и Пинеги. С этого времени начинается сокращение западных пределов расселения коми и расширение их на восток и север.

С XV в. коми начинают заселять бассейн верхней Вычегды: появляются их первые поселения на реке Вишере. В 1-й половине XVІ в. коми с Выми перебираются на верхнюю Мезень и в течение XVІІ в. осваивают этот район. В этом же веке они заселяют верхнюю Вычегду и в конце его начинают заселять верхнюю Печору. На нижней Печоре коми поселились в г. Пустозерске ещё в XVІ в. Во 2-й половине XVІІ в. возникает Ижемская слобода (1667–75).

В течение XVІІ в. исчезают последние коми селения на нижней Вычегде, нижней Лузе и Пинеге. Начинают определяться этнические границы. Западные этнические границы коми оформляются уже в XVІ в., южные — в XVІІ в., восточные — в XVІІІ в., а северные — в XІX в. Одновременно начинается переселение и за пределы своей этнической территории.

Отдельные дворы и целые зырянские деревни появляются на Урале и за Уралом уже в XVІ в. С XVІІ в. коми начинают расселяться и по Сибири и доходят вплоть до Дальнего Востока. Они участвуют в строительстве первых сибирских городов, занимаются сельским хозяйством, охотой, рыболовством, различными промыслами (напр., извозом), торговлей; расселяются в городах и пригородах, нанимаются на заводы и рудники (уральские и алтайские заводы Демидовых, соляные копи Строгановых).

Во 2-й половине XІX в. северные коми (ижемцы) поселились в тундрах Кольского п-ва и в Заполярье, в нижнем Приобье, где сложились устойчивые группы. Отдельные поселения коми и даже целые группы их встречаются в Сибири и в настоящее время. Однако в ряде мест потомки коми уже утратили (или утрачивают) прежнее этническое самосознание, теряют свою культурно-бытовую специфику и язык, смешиваются с окрестным населением» (Л. Жеребцов. Расселение коми // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 123–125).

 

Текст дорӧ юалӧмъяс:

кор овмӧдчӧмаӧсь комияс ӧнія асланыс муясӧ 1. Кор овмӧдчӧмаӧсь комияс ӧнія асланыс муясӧ?

кор комияс овмӧдчӧмаӧсь вылыс эжва инъясӧ 2. Кор комияс овмӧдчӧмаӧсь Вылыс Эжва инъясӧ?

кутшӧм инын комияс овмӧдчӧмаӧсь медся сёрӧн 3. Кутшӧм инын комияс овмӧдчӧмаӧсь медся сёрӧн?

коми республикаысь ортсыса кутшӧм инъясӧ овмӧдчӧмаӧсь комияс 4. Коми республикаысь ортсыса кутшӧм инъясӧ овмӧдчӧмаӧсь комияс? кор Кор?

кутшӧм инъясӧ овмӧдчӧмаӧсь войвывса комияс изьватас 5. Кутшӧм инъясӧ овмӧдчӧмаӧсь войвывса комияс, изьватас?

 

УДЖЪЯС
ЗАДАНИЯ

 

1 удж. Лыддьӧй воча сёрни / Прочитайте диалог.

Ӧндрей: – Видза оланныд, Алексей Иванович!

А.И.: – Бур лун, Ӧндрей! Нимкодь аддзыны тэнӧ Сыктывкарысь! Кӧні тэ ӧні олан?

Ӧндрей: – Ӧні ме ола Ухтаын.

А.И.: – Ухтаын?

Ӧндрей: – Да, сэтчӧ мунім став семьяӧн.

А.И.: – Ме тшӧкыда ветла Ухтаӧ командировкаӧ.

Ӧндрей: – Бур! Кора пыравны гӧсьти.

А.И.: – Аттьӧ. Окотапырысь. А кутшӧм Тіян оланінпасныдс?

Ӧндрей: – Гижа кабалаӧ: Ухта кар, Ленин улича, 18-ӧд номера керка, 32-ӧд номера патера.

А.И.: – Аттьӧ, пырала!

Ӧндрей: – Зэв бур! Кутам виччысьны!

А.И.: – Быд бурсӧ, Ӧндрей!

Ӧндрей: – Аддзысьлытӧдз, Алексей Иванович!

 

2 удж. Комиӧдӧй вайӧдӧм воча сёрнисӧ / Переведите на коми язык следующую беседу:

Петыр Иван: – Здравствуйте, как Вы поживаете?

Миш Ёгор: – Добрый день! Спасибо, хорошо!

Петыр Иван: – Вы живёте здесь поблизости?

Миш Ёгор: – Да, конечно. Улица Ленина, дом 58, кв. 16. Заходите к нам. Моя жена будет очень рада.

Петыр Иван: – Спасибо. Мы придём к вам завтра. Ваша жена всё ещё работает в университете?

Миш Ёгор: – Да, но теперь она заведует кафедрой управления.

Петыр Иван: – Да? Я не знал. А кто ведёт хозяйство?

Миш Ёгор: – Моя мать. Она пенсионерка, ей уже 62 года. Дети подрастают. Старшую зовут Маша, она учится в восьмом классе, а Серёжа ходит в старшую группу детского сада.

Петыр Иван: – Как быстро идёт время! Я ведь очень давно вас не видел. Я всегда так занят, но завтра я приду к вам.

Миш Ёгор: – Замечательно. Будем ждать.

Петыр Иван: – Хорошо. Спасибо!

Миш Ёгор: – До завтра.

Петыр Иван: – До свидания.

 

Роча-комиа кывкуд

видеть — аддзыны аддзыны

время — кад кад

всегда — пыр пыр

ждать — виччысьны виччысьны

заходить — пыравны пыравны

поблизости, близко — матын матын

поживать, жить — овны овны

прийти — локны локны

теперь — ӧні ӧні

хозяйство — горт овмӧс горт овмӧс

 

3 удж. Лыддьӧй Н. Обрезковалысь кывбурсӧ да сылысь вуджӧдӧмсӧ / Прочитайте стихотворение Н. Обрезковой и его перевод.

http://vidzanin.komikyv.com/audio/kv_audio_kfr_2015_p/kfr_2015_p_191_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BA%D3%A7%20%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D1%82%D0%B0%D0%BD%20%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B0%D0%B4.mp3#

Коркӧ локтан гортад

Ыджыд мортӧн,

Сӧмын пыригад эн зурась, –

Миян ӧдзӧс белльыд ляпкыд…                  

Гортӧ пыригюртӧ копырт…

 Н. Обрезкова

 

Большим человеком домой,

Минет срок,

Вернувшись и вспомнив о многом, –

Смотри, не ударься, –

Косяк невысок…

Склонись перед отчим порогом.

Перевод Н. Бибяевой

 

4 удж. Гижӧй ассьыныд оланінпаснытӧ комиӧн / Напишите свой адрес по-коми.

Образец:

Кар/сикт / Город/село ______Визин сикт____________________

Улича / Улица______Сӧветскӧй улича_______________

Керка / Дом __________15-ӧд №-а керка_________________

Патера / Квартира __________6-ӧд №-а патера_________________

Уджвывса телепон / Раб. тел. _5-42-17 уджвывса телепонӧй_____

Гортса телепон / Дом. тел. ____5-17-71 гортса телепонӧй________

Зепта телепон / Сот. тел. ___+7-912-966-00-11 зепта телепонӧй___

 

5 удж. Сетӧм сёрникузяяссӧ комиӧдӧй / Переведите на коми язык предложения.

1) Там молодые люди, они учащиеся.

2) Что это?

3) Я учитель, ты ученик, а он руководитель.

4) Там площадь, а здесь академия госслужбы.

5) Кто вы?

6) Вы молодёжь.

7) Кто там?

8) Там родители.

9) Это отец, а это брат у Ольги.

10) Где улица Куратова?

11) Что здесь?

12) Здесь железнодорожный вокзал.

13) Какой здесь парк?

14) Они слушатели курсов коми языка.

 

6 удж. Бӧрйӧй колана вежлӧга эмакыв. Вуджӧдӧй / Выберите правильную форму существительного. Переведите.

1 вариант:

 

1) (Сыктывкарын, Сыктывкарысь, Сыктывкарӧ) ________ ______________ воис тӧв.

2) Талун ми лэбам (Москваын, Москваысь, Москваӧ) ____ ___________ (Парижын, Парижысь, Парижӧ).

3) Менам ёртӧй велӧдчӧ Москваса каналан (университетын, университетӧ, университетысь) _____________________.

4) Кӧдзыд Пӧль олӧ (Югдінысь, Югдінын, Югдінӧ) _____ ___________________ (коми Югдінрус. Великий Устюг).

5) Ме пыри велӧдчыны (университетысь, университетын, университетӧ) ____________________ кык сюрс квайтӧд воын.

6) Велӧдчан (небӧгысь, небӧгын, небӧгӧ) _____________ _______ тӧдмалі коми кывйын вежлӧг тэчас йылысь.

 

2 вариант:

1) Асывнас студентъяс мунӧны (академияысь, академияын, академияӧ) ________________, рытнас локтӧны (академияысь, академияын, академияӧ) ________________ бӧр (гортӧ, гортын, гортысь) __________________.

2) Пӧрысь йӧз да челядь гуляйтӧны (паркъясын, паркъясысь, паркъясӧ) ________________.

3) Лэбачьяс арнас лэбзьӧны (войвылӧ, войвылысь, войвылын) _________________, (лунвылӧ, лунвылысь, лунвылын) __________________.

4) Мамным шуӧ: «Челядь, ветлӧй (вузасянінӧ, вузасянінысь, вузасянінын) __________________.

5) Поводдяыс талун зэв омӧль. Киӧй юкалӧ (кӧдзыдӧ, кӧдзыдын, кӧдзыдысь) __________________.

 

3 вариант:

1) Ичӧт вокӧй асывнас ачыс мунӧ (школаын, школаысь, школаӧ) _________________.

2) Володьлӧн пиыс велӧдчӧ (Питерын, Питерӧ, Питерысь) _________________ (архитекторын, архитекторысь, архитекторӧ) _________________.

3) Эжва усьӧ (Войвывса Двинаысь, Войвывса Двинаӧ, Войвывса Двинаын) _____________________________, а Печора визувтӧ (Йиа саридзысь, Йиа саридзын, Йиа саридзӧ) _______________________.

4) Миян веськӧдлысьным гожӧмын шойччӧ (Турцияысь, Турцияӧ, Турцияын) _____________________.

5) Челядь петӧны (автобусын, автобусысь, автобусӧ) _________________ да пырӧны (театрын, театрӧ, театрысь) ________________.

 

7 удж. Сетӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс, грамматика колана формаӧ найӧс сувтӧдӧмӧн / Из данных слов составьте предложения, поставив их в правильную грамматическую форму.

1) Ті, ветлыны, луннас, тӧрыт, библиотека.

2) Чеччыны, ми, час, квайт.

3) Госслужба, велӧдысь, академия, уджавны.

4) Музыка, ми, радейтны, кывзыны.

5) Первомай улича вылын, овны, бать-мам, сылӧн.

 

8 удж. Коми му мусерпас серти тӧдмалӧй, кутшӧм районын индӧм сиктъясыс. Тӧдмалӧй коми сикт нимъяс артманногсӧ / По карте Республики Коми определите, к каким районам относятся села. Определите происхождение названий коми сёл.

1) Важгорт, Выльгорт, Черныб, Сёльыб, Пызьдін, Мозындор;

2) Помӧсдін, Вӧльдін, Керчомъя, Мыс, Пожӧг, Югыдъяг;

3) Гагшор, Кебра, Визин, Поёл, Межадор, Чуклӧм, Вотча;

4) Ыб, Выльгорт, Час, Паль, Кӧччойяг, Паджга, Мандач;

5) Емва, Сёська, Синдор, Седьюдор, Турья, Вожаёль, Ракпас;

6) Летка, Гӧсьтила, Абъячой, Ношуль, Гыркашор;

7) Изьва, Няшабӧж, Сюзяыб, Кельчиюр, Ласта, Щельяюр.

 

При выполнении данного задания рекомендуем использовать справочный материал по топонимии Республики Коми:

Афанасьев А.П. Топонимия Республики Коми. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1996. 208 с.

Туркин А. И. Топонимический словарь Коми АССР. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1986. 144 с.

Туркин А.И. Кӧні тэ олан? Места нимъяс йылысь висьтъяс. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1977. 132 с.

 

9 удж. Висьталӧй, кутшӧм сиктын/карын Ті чужлӧмныдӧсь. Гӧгӧрвоӧдӧй сійӧ сикт/кар нимлысь артманногсӧ. Удж вӧчигӧн вӧдитчӧй иннимъяса справочнӧй материалъясӧн / Скажите, в каком селе/городе Вы родились. Объясните происхождение имени этого села/города. При выполнении задания используйте справочный материал по топонимии.

 

10 удж. Вуджӧдӧй роч кыв вылӧ сёрникузяяс. Висьталӧй, кыдзи вуджӧдӧма пытшкӧс ина вежлӧга торъякывъяс / Переведите на русский язык предложения. Объясните грамматические формы при переводе слов с суффиксами внутриместных падежей.

 

гуманитарнӧй факультетын велӧдчысьяс ветлӧмны коми культура шӧринӧ 1) Гуманитарнӧй факультетын велӧдчысьяс ветлӧмны коми культура шӧринӧ.

фин да эст муысь студентъяс тӧдмасьӧмны сыктывкарса университетысь велӧдчысьяскӧд 2) Фин да Эст муысь студентъяс тӧдмасьӧмны сыктывкарса университетысь велӧдчысьяскӧд.

изьваын кыпыда муніс луд гаж 3) Изьваын кыпыда муніс «Луд» гаж».

вылі енэжын муртса тыдовтчис самолёт визь 4) Вылі енэжын муртса тыдовтчис самолёт визь.

пу увйысь жбыркнитіс-лэбзис гӧрд морӧса жонь 5) Пу увйысь жбыркнитіс-лэбзис гӧрд морӧса жонь.

коми республикаӧ волӧ суйӧрсайысь уна турист 6) Коми республикаӧ волӧ суйӧрсайысь уна турист.

быд кывйын эмӧсь пытшкӧсса аслыспӧлӧслунъяс 7) Быд кывйын эмӧсь пытшкӧсса аслыспӧлӧслунъяс.

джаджйын куйліс библиотекаысь босьтӧм унакодь небӧг 8) Джаджйын куйліс библиотекаысь босьтӧм унакодь небӧг.

водзмӧстчысь велӧдчысьясысь петӧны бур уджалысьяс 9) Водзмӧстчысь велӧдчысьясысь петӧны бур уджалысьяс.

йӧлӧга да би кинь журналъясысь пыр видлала юржугланторъяс 10) «Йӧлӧга» да «Би кинь» журналъясысь пыр видлала юржугланторъяс.

гожся куим тӧлысьысь сӧмын сора тӧлысьӧ вӧлі кос да жар 11) Гожся куим тӧлысьысь сӧмын сора тӧлысьӧ вӧлі кос да жар.

бура велӧдчӧмысь да олимпиадаын вермӧмысь пасйисны почёт кабалаӧн 12) Бура велӧдчӧмысь да олимпиадаын вермӧмысь пасйисны Почёт кабалаӧн.