2015: Видза олан, коми кыв! Урок 17

ДАС СИЗИМӦД ЮРПАС

СЕМНАДЦАТЫЙ УРОК

 

Взаимно-личные местоимения в коми языке. Склонение усилительно-личных местоимений. Выражение способов глагольного действия, глагольные суффиксы -ышт, -лывл(-ывл), -л, -ыв(ыл), -лы, -ав(ал) и их значения. Залоговые суффиксы -ӧд, -сь, -ч, -ась и их значения. Тексты и упражнения.

 

Ӧта-мӧда нимвежтасъяс Взаимно-личные местоимения

 

В коми языке есть особый разряд местоимений — взаимно-личные местоимения, обозначающие взаимность двух лиц: ӧта-мӧд ӧта-мӧд ʻдруг с другом’; мӧда-мӧд мӧда-мӧд ʻтж’. Характерно, что при склонении по падежам изменяется лишь второй их компонент -мӧд: ӧта-мӧдкӧд ӧта-мӧдкӧд ʻдруг с другом’.

 

Примеры:

 

матьвей серти евангелльӧысь вежа небӧгысь лыддям радейтӧй ӧта-мӧднытӧ тӧждысьӧй мӧда-мӧд вӧснаыд энӧ виӧй ӧта-мӧднытӧ энӧ гусялӧй нинӧм ӧта-мӧдныдлысь Матьвей серти евангелльӧысь, вежа небӧгысь, лыддям: «Радейтӧй ӧта-мӧднытӧ, тӧждысьӧй мӧда-мӧд вӧснаыд, энӧ виӧй ӧта-мӧднытӧ, энӧ гусялӧй нинӧм ӧта-мӧдныдлысь

миян тӧдсаяс рочев гозъя найӧ ёна радейтӧны ӧта-мӧднысӧ век отсалӧны мӧда-мӧднысыслы быдторйын Миян тӧдсаясРочев гозъя. Найӧ ёна радейтӧны ӧта-мӧднысӧ, век отсалӧны мӧда-мӧднысыслы быдторйын.

локтӧй татчӧ люди да петыр сёрнитӧй тӧдмасьӧй ӧта-мӧдныдкӧдЛоктӧй татчӧ, Люди да Петыр, сёрнитӧй, тӧдмасьӧй ӧта-мӧдныдкӧд.

 

быдторйын быдторйын ʻво всём’

 

Нӧдкывъяс

 

кык вок ӧта-мӧднысӧ некор оз аддзывны Кык вок ӧта-мӧднысӧ некор оз аддзывны. (синъяс Синъяс)

кык вок пышйӧны ӧта-мӧднысӧ оз кольны Кык вок пышйӧны, ӧта-мӧднысӧ оз кольны. (кокъяс Кокъяс)

ныла-зонма видзӧдӧны ӧта-мӧд вылас а матыстчыны оз вермыны Ныла-зонма видзӧдӧны ӧта-мӧд вылас, а матыстчыны оз вермыны. (джодж Джодж да йирк йирк).

 

Тӧдчӧдан морта нимвежтасъяслӧн вежлӧгасьӧм Склонение усилительно-личных местоимений

 

Уже известные по предыдущим урокам усилительно-личные местоимения (ачым ʻя сам’, ачыд ʻты сам’, ачыс ʻон сам, она сама’, асьным ʻмы сами’, асьныд ʻвы сами’, асьныс ʻони сами’) изменяются по падежам, принимая своеобразные формы словоизменения. В родительном, дательном, притяжательном падежах притяжательный и падежный суффиксы слились. Поэтому рекомендуется запомнить формы падежей усилительно-личных местоимений в единой системе.

 

Падежи

Местоимения

Асалан

Родительный

Сетан

Дательный

Босьтан

Притяжательный

Керан

Винительный

ачым ʻя сам’

аслам ʻсвой (мой)’

аслым ʻсебе (мне)’

ассьым ʻу меня (меня)’

ачымӧс ʻсебя (меня)’

ачыд ʻты сам’

аслад ʻсвой (твой)’

аслыд ʻсебе (тебе)’

ассьыд ʻу себя (тебя)’

асьтӧ ʻсебя (тебя)’

ачыс ʻон, она сама’

аслас ʻсвой (его, её)’

аслыс ʻсебе (ему, ей)’

ассьыс ʻу себя (у него, у ней)’

асьсӧ ʻсебя (его, её)’

асьным ʻмы сами’

асланым ʻсвой (наш)’

аслыным ʻсебе (нам)’

ассьыным ʻу своих (нас)’

асьнымӧс ʻу себя (нас)’

асьныд ʻвы сами’

асланыд ʻсвой (ваш)’

аслыныд ʻсебе (вам)’

ассьыныд ʻу своих (вас)’

асьнытӧ ʻсебя (вас)’

асьныс ʻони сами’

асланыс ʻсвой (их)’

аслыныс ʻсебе (им)’

ассьыныс ʻу своих (них)’

асьнысӧ ʻсебя (их)’

 

Примеры:

 

ивӧлы аслыс уджыс ёна кажитчӧ Ивӧлы аслыс уджыс ёна кажитчӧ.

то миян юралысьным ассьыс ставсӧ юасьӧйТо миян юралысьным. Ассьыс ставсӧ юасьӧй!

пӧрысь йӧз ӧткалунланыс корсюрӧ асьныс асьныскӧд сёрнитӧны Пӧрысь йӧз ӧткалунланыс корсюрӧ асьныс асьныскӧд сёрнитӧны.

 

Особенно часто усилительно-личные местоимения в формах различных падежей употребляются в пословицах.

 

Шусьӧгъяс

 

аслад вуджӧрысь он пышйы Аслад вуджӧрысь он пышйы.

ʻОт своей тени не убежишь’.

ачыс аслыс лёксӧ некод оз вӧч Ачыс аслыс лёксӧ некод оз вӧч.

йӧзӧс видан а аслыд сійӧс жӧ вӧчны оз позь Йӧзӧс видан, а аслыд сійӧс жӧ вӧчны оз позь.

ме вылӧ видзӧд да ассьыд уджтӧ эн личӧд Ме вылӧ видзӧд, да ассьыд уджтӧ эн личӧд.

ачыд кӧ бур и тэ дінӧ бурӧсь Ачыд кӧ бур, и тэ дінӧ бурӧсь.

асьтӧ ачыд эн ошкы ошкыны кӧ йӧз ошкас Асьтӧ ачыд эн ошкы, ошкыны кӧйӧз ошкас.

китӧ йӧз вылас эн лэпты аслыд сюрас Китӧ йӧз вылас эн лэпты, аслыд сюрас.

 

лёк лёк ʻзло’

видны видны ʻругать’

личӧдны личӧдны ʻослаблять’

тэ дінӧ тэ дінӧ ʻк тебе’

ошкыны ошкыны ʻхвалить’

лэптыны лэптыны ʻподнимать’

 

Кадакыв керӧмлысь мунанног петкӧдлӧм Выражение способов глагольного действия

 

В коми языке глаголы не разделяются на пары совершенного и несовершенного видов. Однако в коми языке особыми глагольными суффиксами можно указывать на характер действия, способ протекания процесса. Основной способ выделения разновидностей действия — по количественному фактору. Наиболее часто употребляются следующие суффиксы способов глагольного действия: -ышт, -лывл/-ывл, -л/-ыл, -ав/-ал.

 

1) -ышт Суффикс присоединяется к корню глагола и образует глаголы со значением уменьшительности действия, действия малой меры или недолгой продолжительности:

 

овны овны ʻжить, быть’ → олыштны олыштны ʻнемного, недолго побыть’.

 

І переходная глагольная основа + -ышт = значение действия малой меры ʻделать что-то немного’.

 

Примеры:

 

сёйны сёйны ʻесть’ → сёйыштны сёйыштны ʻнемного поесть’

юны юны ʻпить’ → юыштны юыштны ʻнемного выпить’

ньӧбны ньӧбны ʻкупить’ → ньӧбыштны ньӧбыштны ʻнемного купить’

вӧчны вӧчны ʻделать’ → вӧчыштны вӧчыштны ʻнемного сделать, делать’

чукӧртны чукӧртны ʻсобрать’ → чукӧртыштны чукӧртыштны ʻсобрать немного’

 

ІІ непереходная основа + -ышт = значение действия недолгой продолжительности.

 

Примеры:

 

пукавны пукавны ʻсидеть’ → пукалыштны пукалыштны ʻнедолго посидеть’

ворсны ворсны ʻиграть’ → ворсыштны ворсыштны ʻнемного, недолго поиграть’

уджавны уджавны ʻработать’ → уджалыштны уджалыштны ʻнемного, недолго поработать’

гӧститны гӧсьтитны ʻгостить’ → гӧститыштны гӧсьтитыштны ʻнемного погостить’

сулавны сулавны ʻстоять’ → сулыштны сулыштны, сулалыштны сулалыштны ʻнемного постоять’

 

Примеры:

 

лена вайышт кампеттӧЛена, вайышт кампеттӧ! «Дай немного конфет!»

асывнас нывкаяс сёйыштісны рок да кольк Асывнас нывкаяс сёйыштісны рок да кольк.

челядькӧд ворсыштӧй зонъясЧелядькӧд ворсыштӧй, зонъяс!

киноӧдз толя виччысьыштіс на ёртсӧ вит минут кымын Киноӧдз Толя виччысьыштіс на ёртсӧ вит минут кымын.

гортӧ колӧ ньӧбыштны няньтор да выйтор Гортӧ колӧ ньӧбыштны няньтор да выйтор.

 

выйтор выйтор ʻмаслице’

 

Шмонь

 

(Зонпоснилӧн сёрниысь)

 

Куим арӧса Даньӧ шыӧдчӧ мам дорас:

Ветлам вузасянінӧ, ньӧбам кампет!

Огӧ, сьӧмыс абу, — вочавидзӧ зонкалы мамыс.

Даньӧ ышловзьӧ:

Ковмас, сідзкӧ, кодкӧ ордӧ гӧститыштны ветлыны.

 

Шусьӧгъяс

 

бур йӧз пӧвстын олыштан тӧлкаджык лоан Бур йӧз пӧвстын олыштантӧлкаджык лоан.

коктӧ кӧ кӧтӧдан и чуньтӧ нюлыштан Коктӧ кӧ кӧтӧдан, и чуньтӧ нюлыштан. Соответствие: Без труда не выловишь рыбку из пруда.

 

нюлыштны нюлыштны ʻоблизнуть’

 

2) -лывл -ывл Присоединяясь к основе глагола, суффикс выражает значение регулярного многократного действия, повторяющегося неоднократно.

 

Примеры:

 

сьывны сьывны ʻпеть’ → сьывлывлыны сьывлывлыны ʻпеть много раз’

гижны гижны ʻписать’ → гижлывлыны гижлывлыны ʻписать многократно’

 

гожӧмъяснас ай-мамным кывтлывлӧны пыжӧн да пурйӧн коми муса юясӧд да тыясӧд. Гожӧмъяснас ай-мамным кывтлывлӧны пыжӧн да пурйӧн Коми муса юясӧд да тыясӧд.

сыктывкарын ми став группаӧн тшӧкыда ветлывлам музейясӧ филармонияӧ театръясӧ Сыктывкарын ми став группаӧн тшӧкыда ветлывлам музейясӧ, филармонияӧ, театръясӧ.

важӧн кресьтяна муяс вылас быдтывлісны ид рудзӧг да неуна шобді Важӧн кресьтяна муяс вылас быдтывлісны ид, рудзӧг да неуна шобді.

ичӧт дырйи чужан сиктын унаысь ворслывлім лясӧн дзепӧн исласьлывлім лызьӧн да даддьӧн Ичӧт дырйи чужан сиктын унаысь ворслывлім лясӧн, дзепӧн, исласьлывлім лызьӧн да даддьӧн.

 

дзеп дзеп ʻпрятки’

 

Шусьӧг

 

сетӧмтор бӧр оз мырддьывлыны Сетӧмтор бӧр оз мырддьывлыны.

 

сетӧмтор сетӧмтор ʻдареное, подарок’

 

3. -л -ыл/-ыв -лы В коми языке этот суффикс, присоединяясь к основе глагола, может выражать два основных значения: а) однократное действие и б) многократное, регулярно имеющее место действие.

 

а) Значение однократного действия в прошлом и будущем выражается глаголами в формах будущих и прошедших времён.

 

Примеры:

 

тӧнлун школа бӧрын кирӧ пыраліс ёртыс ордӧ Тӧнлун школа бӧрын Кирӧ пыраліс ёртыс ордӧ.

ʻЗаходил один раз...’

коми кывбуралысь михаил лебедев чужлӧма межадор сиктын роч семъяын Коми кывбуралысь Михаил Лебедев (Юсь) чужлӧма Межадор сиктын роч семъяын.

аски рытнас тіян дорӧ воласны германияысь студентъяс Аски рытнас тіян дорӧ воласны Германияысь студентъяс.

нёбдінса виттор том дырйиыс некымын во овлӧма украинаын Нёбдінса Виттор том дырйиыс некымын во овлӧма Украинаын.

колян во пӧльнымӧс корлісны миян школаӧ сёрнитны челядь водзын сӧвет армияын служитӧм йылысь Колян во пӧльнымӧс корлісны миян школаӧ сёрнитны челядь водзын Сӧвет армияын служитӧм йылысь.

 

б) Многократное, регулярное действие в настоящем чаще всего выражается в глаголах настоящего времени.

 

Примеры:

 

эжва дорса видзьяс быд во ойдлӧны Эжва дорса видзьяс быд во ойдлӧны.

кебра сиктын гожӧмнас овлӧ иван куратовлы сиӧм поэзия гаж Кебра (Куратово) сиктын гожӧмнас овлӧ Иван Куратовлы сиӧм поэзия гаж.

арнас ай-мамным картупель босьтлӧны тшак да вотӧс вотлӧны тӧв кежлӧ дасьтысьлӧны Арнас ай-мамным картупель босьтлӧны, тшак да вотӧс вотлӧны, тӧв кежлӧ дасьтысьлӧны.

 

ойдны ойдны ʻзатапливаться’

сиӧм сиӧм ʻпосвящённый’

 

Часто значение многократности действия глаголу придают наречия унаысь унаысь ʻмного раз’, тшӧкыда тшӧкыда ʻчасто’, пыр пыр, век век ʻвсегда, постоянно’.

 

виктор савин йӧзыслы унаысь ачыс сигудӧкӧн ворслӧма Виктор Савин йӧзыслы унаысь ачыс сигудӧкӧн ворслӧма.

школаын тшӧкыда челядь ӧта-мӧдныслы лыддьылӧны кывбуръяс Школаын тшӧкыда челядь ӧта-мӧдныслы лыддьылӧны кывбуръяс.

гым да зэр век асьныс волӧны некод найӧс оз корлы Гым да зэр век асьныс волӧны, некод найӧс оз корлы.

 

Шусьӧгъяс

 

найӧ коркӧ паньӧн вежсьылӧмаӧсь Найӧ коркӧ паньӧн вежсьылӧмаӧсь. (Повод ходить друг к другу).

мыйӧн локтін сійӧн и мунан мый вайлін сійӧс и нуан Мыйӧн локтін, сійӧн и мунан; мый вайлін, сійӧс и нуан.

 

4) -ав (-ал) Суффикс имеет широкое значение, он выражает немгновенное действие, которое осуществляют или много субъектов, или которое переходит на многие предметы, или идёт по многим направлениям.

 

Примеры:

 

лэбны лэбны ʻлететь’ → лэбавны лэбавны ʻлетать’

гижны гижны ʻписать’ → гижавны гижавны ʻписать многим или долго’

мунны мунны ʻидти’ → мунавны мунавны ʻидти (по многим направлениям)’

котӧртны котӧртны ʻбежать’ → котравны котравны ʻбегать, заниматься бегом’

 

аски миянлы кутасны сетавны выль велӧдчан небӧгъяс Аски миянлы кутасны сетавны выль велӧдчан небӧгъяс.

школаын некод нин абу ставныс муналісны гортаныс Школаын некод нин абу, ставныс муналісны гортаныс.

вася чышкав буссӧ ӧшиньясысь да серпаскуд вылысь корӧ мамысВася, чышкав буссӧ ӧшиньясысь да серпаскуд (телевизор) вылысь! — корӧ мамыс.

 

Шусьӧг

 

мыжалӧн кыв помыс петалӧ Мыжалӧн кыв помыс петалӧ. Соответствие: На воре шапка горит.

 

мыжа мыжа ʻвиноватый’

 

Кадакывлӧн сёрнивизьяс Залоги глагола

 

В коми языке нет страдательного залога, такого как в русском языке. Наиболее явно различаются у коми глагола действительный, понудительный и возвратный залоги. Действительный залог не имеет специальных показателей. Однако часто встречаются в коми языке понудительные глаголы с суффиксом -ӧд, которые обозначают понуждение что-то делать через кого-то, какое-то лицо.

 

-ӧд

 

вурны вурны ʻшить’ → вурӧдны вурӧдны ʻсшить что-то посредством кого-то’

гижны гижны ʻписать’ → гижӧдны гижӧдны ʻзаставить кого-то писать’

вӧчны вӧчны ʻделать’ → вӧчӧдны вӧчӧдны ʻсделать что-то через кого-то’

 

Примеры:

 

ваня паськӧм вуранінын вурӧдӧма аслыс выль пальто Ваня паськӧм вуранінын вурӧдӧма аслыс выль пальто.

ʻВаня в ателье сшил, дал заказ шить себе новое пальто’.

талун гижӧдӧны школаын донъялан удж Талун гижӧдӧны школаын донъялан удж.

айӧйлы колӧ быть выль пинь вомас пуктӧдны Айӧйлы колӧ быть выль пинь вомас пуктӧдны.

пывсянын би кусіс аски колӧ кужысь йӧзӧн ставсӧ вӧчӧдны Пывсянын би кусіс, аски колӧ кужысь йӧзӧн ставсӧ вӧчӧдны.

том салдатъясӧс армияас пӧ ёна уджӧдӧны а сьӧмсӧ пӧ налы оз мынтыны Том салдатъясӧс армияас пӧ ёна уджӧдӧны, а сьӧмсӧ пӧ налы оз мынтыны.

 

би би ʻэлектричество’

 

Шусьӧг

 

йӧзӧс кӧ бӧрддзӧдан аслыд ковмас бӧрдны Йӧзӧс кӧ бӧрддзӧдан, аслыд ковмас бӧрдны.

 

бӧрддзӧдны бӧрддзӧдны ʻзаставить плакать’

 

Однако у многих глаголов понудительное значение исчезло, и суффикс -ӧд стал выражать просто переходность действия на прямой объект, например: тшыкӧдны тшыкӧдны ʻиспортить’, пӧрӧдны пӧрӧдны ʻвалить, повалить’, мӧдӧдны мӧдӧдны ʻотправить’, лӧсьӧдны лӧсьӧдны ʻустроить, составить’, орӧдны орӧдны ʻоторвать’, вунӧдны вунӧдны ʻзабывать’.

 

Бергӧдчан рефлексив Возвратный залог (-сь -ч -ась -ысь):

 

Глаголы возвратного залога обозначают действие, которое не переходит на прямой объект, замыкается на субъекте действия или переходит на самого производителя действия.

 

Примеры:

 

мыськыны мыськыны ʻмыть’ → мыссьыны мыссьыны ʻумываться, умывать себя’

велӧдны велӧдны ʻучить’ → велӧдчыны велӧдчыны ʻучиться’

шырны шырны ʻстричь’ → шырсьыны шырсьыны ʻстричься’

гижны гижны ʻписать’ → гижсьыны гижсьыны ʻподписываться’

 

В коми языке суффикс -ась часто образует возвратные глаголы от существительных, например:

 

шапка шапкашапкаасьны шапкаасьны ʻнадевать шапку на себя’

сапӧг сапӧгсапӧгасьны сапӧгасьны ʻнадевать сапоги на себя’

джинсы джинсыджинсыасьны джинсыасьны ʻнадевать джинсы на себя’

кроссовки кроссовкикроссовкиасьны кроссовкиасьны ʻнадевать кроссовки на свои ноги’

паськӧм паськӧм ʻодежда’ → пасьтасьны пасьтасьны ʻодеваться’

кӧм кӧм ʻобувь’ → кӧмасьны кӧмасьны ʻобуваться’

гӧтыр гӧтыр ʻжена’ → гӧтрасьны гӧтрасьны ʻжениться’

 

Часто суффиксы -сь, -ась обозначают постоянное действие, занятие человека.

 

Примеры:

 

пусьыны пусьыны ʻзаниматься варкой’

пусьысь пусьӧ пусьысь пусьӧ,

 

кыйсьыны кыйсьыны ʻзаниматься охотой’

вӧралысь кыйсьӧ вӧралысь кыйсьӧ,

 

увтчыны увтчыны ʻлаять’

понъяс увтчӧны понъяс увтчӧны.

 

куритчыны куритчыны ʻкурить’

некодлы оз ков куритчыны Некодлы оз ков куритчыны!

 

Лыддянторъяс

 

Шусьӧгъяс 

 

збыльторсьыд он дзебсьы Збыльторсьыд он дзебсьы.

кос пес сорнад и уль пес ломтысьӧ Кос пес сорнад и уль пес ломтысьӧ.

лов вылад кӧ кокни узьсьӧ чӧскыда Лов вылад кӧ кокни, узьсьӧ чӧскыда.

ӧти керйыд пыр оз сотчы Ӧти керйыд пыр оз сотчы.

ов да выв да век велӧдчы Ов да выв да век велӧдчы.

 

дзебсьыны дзебсьыны ʻспрятаться’

ломтысьны ломтысьны ʻтопиться’

лов лов ʻдуша’

кер кер ʻбревно’

век век ʻпостоянно’

 

 

Коми фольклорысь

 

ВЕЖСЬӦМ

Олісны-вылісны эня-пиа. Налӧн вӧлі зэв бур вӧв. Пиыс муніс гуляйтны. Локтас да шуӧ:

Мамӧй, мамӧй,

Вӧвтӧ ӧд мӧскӧн вежи.

Бур, бур, пиӧй,

Йӧвтортӧ сёйыштам.

Мамӧй, мамӧй,

Мӧстӧ ӧд порсьӧн вежи.

Бур, бур, пиӧй,

Яйтортӧ сёйыштам.

Мамӧй, мамӧй,

Порсьтӧ ӧд ыжӧн вежи.

Бур, бур пиӧй,

Вурунтӧ шырыштам.

Мамӧй, мамӧй,

Ыжтӧ ӧд понйӧн вежи.

Бур, бур, пиӧй,

Поннад уртӧ кыйыштам,

Уртӧ базарын вузалам.

Мамӧй, мамӧй,

Понтӧ ӧд каньӧн вежи.

Бур, бур, пиӧй,

Каньыд шыртӧ кыйыштас,

Керка пельӧстӧ оз розьӧд.

Мамӧй, мамӧй,

Каньтӧ ӧд чипанӧн вежи.

Бур, бур, пиӧй,

Кольктортӧ сёйыштам.

Мамӧй, мамӧй,

Чипантӧ ӧд зудйӧн вежи.

Бур, бур, пиӧй,

Сійӧн косатӧ кеслам,

Турунсӧ ытшкыштам.

Мамӧй, мамӧй,

Ме ты дорӧ лэччи,

Пӧткаяс пукалӧны,

Ме зуднас лыйи:

Пӧткаяс лэбзисны

А зудйыс вӧйи.

 

эня-пиа эня-пиа ʻмать с сыном’

вежны вежны ʻобменять’

вӧв вӧв ʻлошадь’

йӧвтор йӧвтор ʻмолочко’

мӧс мӧс ʻкорова’

порсь порсь ʻсвинья’

яйтор яйтор ʻмясцо’

сёйыштны сёйыштны ʻпокушать’

ыж ыж ʻовца’

вурун вурун ʻшерсть’

пиӧй пиӧй ʻсын мой’

шырны шырны ʻстричь’

пон пон ʻсобака’

мамӧй мамӧй ʻмама моя’

ур ур ʻбелка’

кыйны кыйны ʻпоймать’

вузавны вузавны ʻпродать’

кань кань ʻкошка’

шыр шыр ʻмышь’

керка пельӧс керка пельӧс ʻугол дома’

розьӧдны розьӧдны ʻпродырявить’

чипан чипан ʻкурица’

кольктор кольктор ʻяичко’

зуд зуд ʻточильный брусок, оселок’

кеслыны кеслыны ʻточить’

турун турун ʻтрава’

ытшкыны ытшкыны ʻкосить’

ты ты ʻозеро’

пӧтка пӧтка ʻдичь’

лыйны лыйны ʻбросить’

лэбзьыны лэбзьыны ʻулетать’

вӧйны вӧйны ʻтонуть’

 

http://vidzanin.komikyv.com/audio/kv_audio_kfr_2015_%D1%81/kfr_2015_c_250_%D0%BD%D1%91%D0%B1%D0%B4%D1%96%D0%BD%D1%81%D0%B0%20%D0%B2%D0%B8%D1%82%D1%82%D0%BE%D1%80.mp3#

НЁБДІНСА ВИТТОР. КОДІ СІЙӦ?

Виктор Савин овліс кыпыд кадӧ, кырымасьліс ачыс аслас гижӧдъяс улас Нёбдінса Виттор сайнимӧн. Коми гижысьыс чужлӧма Эжва вожса Нёбдін сиктын гӧль кресьтянин котырын сюрс кӧкъямыссё кӧкъямысдас кӧкъямысӧд вося вӧльгым тӧлысь кызь ӧтиӧд лунӧ. Ачыс гижӧ аслас олӧм йывсьыс «Чужи-быдми сьӧд вӧр шӧрын» нима кывбурын тадзи: «Муртса сувті ас кок йылӧ, удж пыр меным вичмис: зыбка дорын ӧввӧ сьывны, ичӧт кага видзны...». Сэсся том морт велӧдчылӧма Нёбдін да Дереваннӧй сиктса школаясын. Писарӧн уджалыштӧм бӧрын Витторыс пес керавлӧма издорса (уралса) заводъясын, а сэсся кӧкъямыс во чӧж овлӧма Украинаын. Сэні жӧ гӧтрасьлӧма. Украинаас сійӧ унаысь кывлывлӧма да ачыс сьывлывлӧма украинаса сьыланъяс, сэні жӧ сылӧн чужлӧма кӧсйӧмыс аслыс гижны кывбуръяс да сьыланкывъяслы шылад.

1917-ӧд вося Октябрса революция вермӧм бӧрын Виттор век овлӧма Сыктывкарын, уджавлӧма зэв уналаын, медся дырсӧ «Югыд туй» газетын редакторавлӧма. Кызьӧд-комынӧд вояс чӧж Нёбдінса Виттор ним улын петавлӧмаӧсь кывбуръяс, ворсӧмъяс, поэмаяс. Кыбуралысьлысь уна сьыланкыв ёна радейтӧны сьывлывлыны тшӧтш ӧні: «Ӧтчыд овлӧ», «Югыд кодзув», «Тутуруту Семӧ», «Гыа ва вылын кыйсьӧм». Унаысь кывбуралысь ачыс ворслывлӧма театрын, сигудӧкӧн гажӧдлывлӧма йӧзӧс, котыртлывлӧма «Коми рытъяс». Витторыс вӧвлӧма зэв ыджыд енбиа морт: гижлӧма зэв унатор, шылад тэчлӧма, котыртӧма медводдза коми театр. Театр нимыс тшӧтш вӧлӧма комиСыкомтевчук, гӧгӧрвоӧдлӧмаӧсь нимсӧ кыдзи Сыктывкарса коми театрын ворсан чукӧр.

Нёбдінса Виттор лои медводдза коми гижысьясысь ӧти, медводдза драматург да шылад тэчысь. Но кулӧма 1943-ӧд воын енбиа кывбуралысьыс абу гортас, а ылі Сибирын, Томск обласьтын: 30-ӧд воясын, Сталин кадӧ, сійӧс мыжтӧг пуксьӧдлӧмаӧсь дзескыдінӧ, кыдзи и уна мукӧдӧс сэки. Ӧні сылысь нимсӧ сетӧма Кырулысь ӧти уличлы да Коми республикаса драма театрлы. Сійӧс казьтылана мыгӧрыс ӧні сулалӧ буретш драма театр водзын.

 

кыпыд кыпыд ʻрадостный, вдохновенный’

сигудӧк сигудӧк ʻмузыкальный инструмент’

кырымасьны кырымасьны ʻподписываться’

котыртны котыртны ʻорганизовывать’

вичмыны вичмыны ʻдоставаться’

гӧгӧрвоӧдны гӧгӧрвоӧдны ʻобъяснять, толковать’

писар писар ʻписарь’

ӧввӧ ӧввӧ ʻколыбельная’

сьылан сьылан = сьыланкыв сьыланкыв ʻпесня’

кӧсйӧм кӧсйӧм ʻжелание’

уналаын уналаын ʻво многих местах’

шылад тэчысь шылад тэчысь ʻкомпозитор’

мыжтӧг мыжтӧг ʻневинно’

дзескыдін дзескыдін ʻтюрьма’

казьтылана мыгӧр казьтылана мыгӧр ʻпамятник’

кырув Кырув ʻрайон г. Сыктывкара’

 

http://vidzanin.komikyv.com/audio/kv_audio_kfr_2015_%D1%81/kfr_2015_c_251_%D1%81%D1%8C%D3%A7%D0%BB%D3%A7%D0%BC-%D1%81%D1%8C%D1%8B%D0%BB%D3%A7%D0%BC.mp3#

Нёбдінса Виттор (Виктор Савин)

СЬӦЛӦМ СЬЫЛӦМ

 

Унаысь ме сьывлывлі,

Йӧзсянь «аттьӧ!» кывлывлі;

Пӧлянӧн моз чипсася,

Йӧз сьӧлӧмӧ чуксася

Коми сьыланкывйӧн.

 

Менам сэтшӧм оланног:

Овлӧ гажа, овлӧ шог.

Гажа дырйи — ворсышта

Гаж кӧ бырӧшогсьышта.

Коми сьыланкывйӧн.

 

Кывзӧ, бур йӧз, сьылӧмсӧ,

Став олӧмсӧ-вылӧмсӧ;

Олӧ пыр бур сьӧлӧмӧн

Нэм коллялӧ сьылӧмӧн

Коми сьыланкывйӧн!

 

унаысь унаысь ʻмного раз’

кывны кывны ʻслышать’

пӧлян пӧлян ʻдудочка’

чуксасьны чуксасьны ʻокликать’

оланног оланног ʻобраз жизни’

шог шог ʻгрустно’

дырйи дырйи ʻво время’

шогсьыны шогсьыны ʻпечалиться’

сьылӧм сьылӧм ʻпение’

олӧм-вылӧм олӧм-вылӧм ʻжизнь’

пыр пыр ʻвсегда’

нэм коллявны нэм коллявны ʻпрожить жизнь’

сьылӧмӧн сьылӧмӧн ʻраспевая песни’

 

 

Юалӧмъяс.

 

1) Кӧні да кор чужлӧма Виктор Савин?

2) Кутшӧм мӧд нимӧн сійӧ гижсьылӧма аслас гижӧдъяс улас?

3) Кӧні сійӧ велӧдчывлӧма, уджавлӧма, овлӧма?

4) Кӧні Нёбдінса Витторлӧн чужӧма кӧсйӧмыс гижны аслыс?

5) Мый гижлӧма кывбуралысь?

6) Кӧні кувсьӧма тайӧ енбиа гижысьыс?

7) Мый нимтӧма поэт нимӧн Сыктывкарын?

8) Кор да кӧні кувсьӧма кывбуралысь?

 

Уджъяс Упражнения

 

1 удж. Употребите в пропусках взаимно-личные местоимения в необходимом падеже.

 

1) Валя да Васьӧ ёна радейтӧны ӧта-мӧд.......... .

2) – Тӧдмасьӧй, ёртъяс, мӧда-мӧдныд........... .

3) – Энӧ полӧй, тіянлы оз ло гажтӧм ӧта-мӧд.......... .

4) Школа помалӧм бӧрын нывёртъяс дыр на гижасисны ӧта-мӧдныс....... .

 

2 удж. Проспрягайте по падежам усилительно-личные местоимения ачым, асьным, ачыд, асьныд, асьныс, ачыс.

 

3 удж. Перепишите предложения, присоединяя к корню глагола суффиксы способов глагольного действия -ышт, -лывл, -л, -лы и личные окончания, по смыслу предложений (в прошедших временах).

 

1) Ичӧт дырйи ми тшӧкыда чери ............... юысь.

2) Челядь тшыгӧсь, ӧд найӧ асывнас сӧмын неуна ............... .

3) Талун асыв ёна зэрис, ме ачым сэки ӧтчыд ывлаӧ ............... .

4) Колян во ми тшӧкыда урокъяс бӧрын гажаа ............... да ............... .

5) Иван Куратов XІX нэмын медводдзаысь ............... комиӧн кывбуръяс.

6) Асывнас велӧдчысьяс неуна, вит минут виччысь ............... велӧдысьӧс.

 

(виччысьны; кыйны; сьывны да йӧктыны; петны; гижны; сёйны)

 

4 удж. Употребите глаголы с необходимыми суффиксами способов глагольного действия -ышт, -лывл, -л, -лы, -ал или в настоящем, или в прошедших временах, по смыслу (основы глаголов даны в скобках).

 

1) Гожӧмъясын Попов Миш век ............... Крымын либӧ Турцияын (шойччы-ны).

2) Тӧрыт ми Олегкӧд зэв недыр ............... «Дзоридз» кафеын (пукав-ны).

3) Ме эг и тӧдлы, а тӧрыт луннас вӧлӧмкӧ сьӧм ............... йӧзыслы (сет-ны).

4) – Кӧні бурджык сёйны. – Ми тай век ............... университетса сёянінын (сёй-ны).

5) Сыктывкарсаысь унаӧнт тшӧкыда ............... «ЦУМ» универмагысь (ньӧбась-ны).

6) – Кӧні тэ вӧлін? — Мишакӧд недыр ..............., сэсся важ тӧдсакӧд кык минут сӧмын ............... (куритчы-ны; сёрнит-ны).

7) – Тэ тӧдан он Евгений Козлов кывбуралысьӧс? – Да, неуна ..............., сійӧ ӧтчыдысь ............... миян школаӧ (тӧд-ны; во-ны).

8) – Дыр-ӧ на ті тӧрыт пукалід? – Эг дыр. Гажтӧм лои да ми ставӧн ............... гортъясӧ (мун-ны).

9) Аддзывла, ӧні и аньяс тшӧтш вина ............... да табак ............... (ю-ны; курит-ны).

 

5 удж. Употребите глаголы с правильными залоговыми суффиксами -сь/-ч/-ась или -ӧд, исходя из содержания предложений.

 

1) – Мый важӧн тӧвъяснас вӧчлывлісны коми аньяс? – Найӧ кузь рытъясӧ ............... (кыны), ............... (вурны), ............... (дӧмны).

2) – Аня, тэ шаньга-пирӧгсӧ пӧжавны кужан он? – Ог, менам пӧрысь мамӧй зэв бура век ............... (пӧжавны) да ............... (пуны).

3) Некутшӧм гач ни косьтюм ме вылӧ оз лӧсяв. Ковмас найӧс быть ............... (вурны) ӧти паськӧм вуранінын.

4) Велӧдысь велӧдӧ челядьӧс, а ныв-зон ............... (велӧдны).

5) – Ваня, кадыс абу нин, а ичӧт Анукным век на пасьтӧм. Ӧдйӧ вай сійӧс ............... (пасьтавны) да ............... (кӧмавны). Сійӧ ачыс оз на куж ............... (пасьтавны) ни ............... (кӧмавны), ............... (сапӧгавны) ни ............... (шапкаавны).

6) Асывъяснас том йӧзлы чӧскыда ............... (узьны), налы абу окота водз чеччыны.

7) – Менам воддза пиньяс абуӧсь нин. Сьӧмӧс таво чӧжа да найӧс ............... (пуктыны).

 

6 удж. Переведите на коми язык предложения, употребляя глаголы с суффиксами способов глагольного действия -ышт, -лывл, -л, -лы, -ав(ал).

 

На прошлой неделе многократно шёл дождь. На этой неделе погода немного улучшилась, чуть потеплело. Вчера я с моим отцом были (один раз) в лесу. Мы обули сапоги, оделись, надели шапки и вышли из дома. Отец заходил (один раз) за своим товарищем, его мы ещё недолго подождали около дома. У мужчин были ружья, они начали в лесу охотиться. В лесу мы регулярно кричали друг-другу «Ау-у!». Затем мы устали немного, посидели недолго у костра, потом немного поели и пошли домой. Так мы часто отдыхаем друг с другом вместе, охотничаем или часто ловим рыбу на реке.

 

Коми люди часто говорят «Олас» или «Олас-олас». Что оно выражает? Это слово – глагол 3 лица единственного числа в первом будущем времени от овны «жить». Прямое значение его «будет жить», но в речи означает другое: «годится», «подходит» или «достаточно, хватит».