2015: Сёрнитам комиӧн. Витӧд тема

ВИТӦД ТЕМА

ЭМАКЫВЛӦН АСАЛАН, БОСЬТАН ДА СЕТАН ВЕЖЛӦГЪЯС. МОРТА НИМВЕЖТАСЪЯС АСАЛАН, БОСЬТАН ДА СЕТАН ВЕЖЛӦГЫН / РОДИТЕЛЬНЫЙ, РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ И ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В РОДИТЕЛЬНОМ, РАЗДЕЛИТЕЛЬНОМ И ДАТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ; БИБЛИОТЕКАЫН / В БИБЛИОТЕКЕ

 

РОДИТЕЛЬНЫЙ, РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ И ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО

 

В коми языке родительный, разделительный и дательный падежи по своим значениям объединяются в группу принадлежностных объектных падежей.

нывкалӧн эм небӧг нывка+ЛӦН эм небӧг

нывка сетіс небӧг нывъёртлы нывка сетіс небӧг нывъёрт+ЛЫ

нывка бӧр босьтіс небӧг нывъёртлысь нывка бӧр босьтіс небӧг нывъёрт+ЛЫСЬ

нывъёртлӧн эм небӧг нывъёрт+ЛӦН эм небӧг

 

Родительный падеж указывает на отношение принадлежности предмета к тому или иному лицу или предмету.

Образуется путём присоединения суффикса -лӧн к основе существительного: вок+лӧн «у брата», пу+лӧн «у дерева».

Отвечает на вопросы кодлӧн кодлӧн? «у кого?», мыйлӧн мыйлӧн? «у чего?».

На русский язык слова в падеже переводятся формой родительного падежа с предлогом у.

 

Разделительный падеж обозначает предмет или лицо, у которого отчуждается другой предмет.

Образуется путём присоединения к основе слова суффикса -лысь: ёрт+лысь «у друга», пу+лысь «у дерева».

Отвечает на вопросы кодлысь кодлысь? «у кого? от кого?», мыйлысь мыйлысь? «у чего? от чего?».

На русский язык переводится конструкцией родительного падежа с предлогами у, от.

 

Дательный падеж обозначает предмет или лицо, которому предназначается другой предмет.

Образуется путём присоединения суффикса -лы к основе существительного: бать+лы «отцу», небӧг+лы «книге».

Отвечает на вопросы кодлы кодлы? «кому?», мыйлы мыйлы? «чему?».

Форма дательного падежа в коми языке при переводе соответствует форме дательного падежа русского языка.

 

Принадлежностные падежи существительных

падежи   вопрос   показатель падежа  пример  
родительный (асалан) 

кодлӧн? (у кого?)

мыйлӧн? (у чего?)

 - ЛӦН чойлӧн чой-лӧн (у сестры)
разделительный (босьтан) 

кодлысь? (у кого?)

мыйлысь? (у чего?)

 - ЛЫСЬ чойлысь чой-лысь (у сестры)
дательный (сетан)

кодлы? (кому?)

мыйлы? (чему?)

 - ЛЫ чойлы чой-лы (сестре)

 

Вочавидз юалӧмъяс вылӧ.

1) кодлы челядь нуӧны дзоридзьяс кӧч тӧлысь медводдза лунӧ Кодлы челядь нуӧны дзоридзьяс кӧч тӧлысь медводдза лунӧ ?

2) кодлӧн медся мелі да шань сьӧлӧмыс Кодлӧн медся мелі да шань сьӧлӧмыс ?

3) кодлысь позьӧ юасьны да тӧдмавны важъя олӧм йылысь Кодлысь позьӧ юасьны да тӧдмавны важъя олӧм йылысь?

 

МОРТА НИМВЕЖТАСЪЯС АСАЛАН, БОСЬТАН ДА СЕТАН ВЕЖЛӦГЫН
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В РОДИТЕЛЬНОМ, РАЗДЕЛИТЕЛЬНОМ И ДАТЕЛЬНОМ ПАДЕЖАХ

Личные местоимения в родительном, разделительном и дательном падежах имеют основы слов, отличающиеся от основной формы в именительном падеже (ме – мен-, тэ – тэн-, сійӧ – сы-, ми – миян-, ті – тіян, найӧ – на-).

 

Личные местоимения в родительном падеже

  единственное число                               множественное число            

1 лицо

2 лицо

3 лицо    

менам менам – «мой, моя, моё, у меня»

тэнад тэнад – «твой, у тебя»

сылӧн сылӧн – «его, её, у него, у неё»

миян миян – «наш, у нас»

тіян тіян – «ваш, у вас»

налӧн налӧн – «их, у них»

 

Личные местоимения в разделительном падеже

  единственное число                               множественное число            

1 лицо

2 лицо

3 лицо  

менсьым менсьым – «у меня»

тэнсьыд тэнсьыд – «у тебя»

сылысь сылысь – «у него, у неё»

миянлысь миянлысь – «у нас»

тіянлысь тіянлысь – «у вас» 

налысь налысь – «у них»

 

Личные местоимения в дательном падеже

  единственное число                               множественное число            

1 лицо

2 лицо

3 лицо 

меным меным – «мне»

тэныд тэныд – «тебе»

сылы сылы – «ему, ей»

миянлы миянлы – «нам»

тіянлы тіянлы – «вам»

налы налы – «им»

 

Лыддьӧй юалӧмъяс да вочакывъяс.

1) кодлы сетам урок темаысь юалӧм Кодлы сетам урок темаысь юалӧм? — Тэныд (Ниналы) / Тіянлы (челядьлы) сетам урок темаысь юалӧм.

2) кодлӧн эм юалӧм вылӧ вочакыв Кодлӧн эм юалӧм вылӧ вочакыв? — Сылӧн (Миколлӧн) / Налӧн (велӧдчысьяслӧн) эм юалӧм вылӧ вочакыв.

3) кодлысь донъялісны уджсӧ Кодлысь донъялісны уджсӧ? — Менсьым (Анялысь) / Миянлысь (студентъяслысь) донъялісны уджсӧ.

 

БИБЛИОТЕКАЫН
В БИБЛИОТЕКЕ

 

велӧдчӧмнад югыд а велӧдчытӧгыд — пемыд Велӧдчӧмнад югыд, а велӧдчытӧгыдпемыд.

мортыд кымын уна тӧдӧ сымын сылы уна колӧ тӧдны Мортыд кымын уна тӧдӧ, сымын сылы уна колӧ тӧдны.

Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь

 

Тöдмав коми нöдкыв

абу ловъя а мортӧс велӧдӧ Абу ловъя, а мортöс велöдö.

 

Направление

шуйгакивылӧ, шуйгавылынвеськыда, веськыдвылын

водзӧ, водзынбӧрӧ, бӧрын, мышкын

шӧр, шӧрын

 

ме библиотека зал шӧрын ме библиотека зал шӧрын

водзын коми республика да йӧз стенд водзын «Коми Республика да йӧз» стенд

шуйгавылын ыджыд шкап шуйгавылын ыджыд шкап

веськыдвылын джуджыд джадж веськыдвылын джуджыд джадж

мышкын лыддьысян зал мышкын лыддьысян зал

 

Висьтав тіян библиотека йылысь.

Лӧсьӧд воча сёрни лыддьысьысь да библиотекар костын.

 

Для самостоятельного чтения

http://vidzanin.komikyv.com/audio/kv_audio_kfr_2015_p/kfr_2015_p_75_%D0%BA%D1%8B%D0%BC%D1%8B%D0%BD%20%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8A%D1%8F%D0%BA%D1%8B%D0%B2%20%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D3%A7.mp3#

Кымын торъякыв бергалӧ миян кывйын?

Важысянь нин майшӧдлӧ юалӧм, уна-ӧ кыв бергалӧ миян сёрниын. Тайӧ юалӧм вылӧ вочавидзны вермасны сӧмын наукаӧн подулалӧм да йӧзӧдӧм небӧгъяс. Сідзкӧ, колӧ мунны библиотекаӧ. Библиотекаысь сюри Цыпанов Йӧлгиньлӧн «Коми кыввор йылысь висьтъяс» колана небӧг, кӧні буретш и эм менам юалӧм вылӧ вочакывйыс. Со мый гижӧ авторыс: «Тайӧ юалӧм вылас вочавидзны ӧтпыр зэв кокни и вывті сьӧкыд. Кокни сы понда, мый торъякыв лыдсӧ век пасъялӧны кывкудъясӧ, медся ыджыд йӧрыша кывкудйыс петкӧдлӧ кыв лыдсӧ. Шуам, Д.А. Тимушевӧн, Н.А. Колеговаӧн гижӧм да 1960-ӧд воын йӧзӧдлӧм «Коми-русский словарь» кывкудйӧ вайӧдӧма 25 000 гӧгӧр юркыв, а Е.А. Айбабинаӧн, Л.М. Безносиковаӧн да Р.И. Косныреваӧн гижӧм да 2000-ӧд воӧ петӧм «Коми-роч кывчукӧрӧ» пыртӧма 31 000 юркыв. Сёрнисикасъясын торъякывйыс нӧшта унджык, ӧд зырян-коми сёрниногын дас диалект да перым-комияслӧн кӧкъямыс. Та дорӧ содтӧд эм язьва-коми сёрниног дай камайывса сёрнисикас (дзоньнас лоӧ 20 коми диалект). Венгрияын, Будапешт карын, 1959-ӧд воӧ Давид ФокошФукс лэдзӧма «Syrjänіsches Wӧrterbuch» (Коми кывӧктӧд) небӧг, сэні 1 464 лист бокӧ тӧрӧдӧма 20 сюрс торъякыв. 1961-ӧд воӧ Сыктывкарын вӧлі лэдзӧма «Сравнительный словарь комизырянских диалектов» нима кывкуд, сэтчӧ пыртӧма 25 000 кыв. Кыв, литература да история институтын ӧнія выль сёрнисикас кывчукӧр тэчысьяс серти, налӧн чукӧрмӧма нин 90 000 торъякыв. Сідзкӧ, медунасӧ коми гижӧд кывйӧ пасйӧма 31 000 кыв. Но тайӧ лыдпасыс век ичӧт и лоӧ тырмытӧм, ӧд кывкудъясӧ став кывворыс тырвыйӧ некор оз веськавлы. Та понда сетӧм юалӧм вылас вочавидзнысӧ ӧттшӧтш зэв сьӧкыд.

А уна-ӧ кыв мортыс тӧдӧ? Кымын кывйӧн сійӧ вӧдитчӧ быдлунъя сёрниын? Кывтуялысьяс тӧдмалӧмаӧсь, мый активнӧя морта-морткостса сёрниас быдӧн вӧдитчӧ матӧ 1 000 кывйӧн да содтӧд на тӧдӧ, юрвежас кутӧ 30 000 гӧгӧр кыв. Бӧръя кывъяснас векджык сійӧ оз вӧдитчы. Коми кывйын тшӧтш эмӧсь быдӧнлы тӧдса, век наӧн вӧдитчан кывъяс, шуам, пызан, горт, чужанін, кыдз, пу да уна мукӧд. Медводз кагаыс шуӧ мам, ай, йӧв, вай да сэтшӧмсяма кывъяс. Быд сёрнисикасӧн сёрнитысь йӧз содтӧд вӧдитчӧны диалект кывъясӧн на, бура тӧдӧны найӧс». (Цыпанов Йӧлгинь. Кымын торъякыв бергалӧ миян кывйын? // Цыпанов Йӧлгинь: Коми кыввор йылысь висьтъяс. Сыктывкар, 2005. 5–8 л.б.).

 

Текст дорӧ юалӧмъяс:

1. Кутшӧм небӧг йылысь мунӧ сёрниыс текст панасас?

2. Мый вылӧ подуласьӧ Й. Цыпанов коми кывйын торъякыв лыд йылысь сёрнитігӧн?

3. Кутшӧм кывчукӧръяс эмӧсь коми гижӧд кывйысь?

4. Уна-ӧ сёрнисикас зырян-коми кывйын? Уна-ӧ коми сёрнисикасыс ставнас?

5. Уна-ӧ кывйӧн вӧдитчӧ мортыс быдлунъя сёрниын да уна-ӧ кыв кутӧ юрвежас?

 

УДЖЪЯС
ЗАДАНИЯ

 

1 удж. Лыддьӧй воча сёрнисӧ. Тӧд вылӧ босьтӧй асалан, босьтан да сетан вежлӧга морта нимвежтасъяслысь артманногсӧ / Прочитайте диалог. Обратите внимание на личные местоимения в родительном, разделительном и дательном падежах.

Митрей: – Чолӧм, Сандра!

Сандра: – Бур лун, Митрей!

Митрей: – Кӧсъя юавны тэнсьыд ӧтитор.

Сандра: – Мый йылысь? Юав!

Митрей: – Мый вӧзъян лыддьыны коми литератураысь?

Сандра: – Тэныд мый кажитчӧ, проза гижӧд либӧ поэзия?

Митрей: – Окота тӧдмавны ставсӧ, но вӧр-ва йылысь гижӧдъяс ёнджыка кыскӧны.

Сандра: – Бур! Эм уна гижӧд В. Чисталёвлӧн, И. Тороповлӧн, Н. Куратовалӧн, Г. Юшковлӧн, В. Лыткинлӧн, И. Коданёвлӧн да уна мукӧдлӧн.

Митрей: – Ме тӧдмаси нин ӧткымын гижысь творчествоӧн. Лыдди налысь дженьыд висьтъяс. Кутшӧм гижӧдъяс эм В.И. Лыткинлӧн?

Сандра: – Сылӧн эмӧсь кывбуръяс, мойдъяс да дженьыд проза гижӧдъяс.

Митрей: – Тэнад эм сылӧн кутшӧмкӧ небӧг?

Сандра: – Эм. Аски вая тэныд сылысь «Дзордзав жӧ, Коми му» небӧг.

Митрей: – Зэв бур! Ыджыд аттьӧ!

Сандра: – Меным нимкодь, мый тэ окотапырысь лыддьысян комиӧн.

 

2 удж. Юӧртӧй вӧзйӧм юркарыслысь мусӧ / Назовите государство (регион) приведённых столиц.

 

Ижкар – __________________________________.

Перым кар – __________________________________.

Сыктывкар – __________________________________.

Саранск – __________________________________.

Йошкар-Ола – __________________________________.

Петрозаводск – __________________________________.

Мӧскуа – __________________________________.

Копенгаген – __________________________________.

Будапешт – __________________________________.

Стокгольм – __________________________________.

Таллинн – __________________________________.

Осло – __________________________________.

Хельсинки – __________________________________.

 

3 удж. Вайӧдӧй вежӧртас серти лӧсялана эмакыв, сувтӧдӧй сійӧс колана вежлӧгӧ / Подберите подходящие по смыслу существительные, поставив их в нужном падеже.

 

1) _________ бӧжыс дженьыд, пельяс кузьӧсь.

2) ________ куыс руд.

3) _________ бордъясыс паськыдӧсь.

4) _________ гӧныс кузь.

5) ________ пиньясыс лэчыдӧсь.

6) _________ сюръяс уна вожаӧсь.

7) _________ кокъясыс кузьӧсь да тэрыбӧсь.

8) ________ голяыс векни да кузь.

9) _________ нырыс ёсь.

10) _________ сорсыс гӧрд.

11) __________ гӧныс кольквиж.

12) _________ мыгӧрыс ыджыд да ён.

13) ___________ гыжъясыс лэчыдӧсь.

14) _________ морӧсыс гӧрд.

(Отсӧг вылӧ кывъяс: руч, сизь, кӧр, жонь, чипанпиян, кань, юсь, йӧра, пон, кӧч, сюзь, ош, петук, кӧин).

 

4 удж. Комиӧдӧй асалан вежлӧгӧ торъякывъяс сувтӧдӧмӧн / Переведите на коми язык, используя формы родительного падежа коми языка.

 

1) У студентов есть права и обязанности.

2) У рек есть притоки.

3) У Ольги есть братья Николай и Павел, и сестра Настя.

4) Отец Ани учитель, а мама — продавец.

5) У Саши есть отец и мать, бабушка и дедушка, брат и две сестры.

6) У учеников сейчас каникулы.

7) У коми-русского словаря коричневая обложка.

8) Мамин отец — охотник.

9) Сыновья родителей учатся в университете.

10) У школы есть библиотека, но нет стадиона.

11) У Республики Коми есть свой герб и флаг.

12) У родителей есть два сына, но нет дочерей.

13) Дом отца находится в старинном коми селе Ыб.

14) Брат сестры учится в университете.

15) Мамин отец работает в лесном хозяйстве.

16) У бабушки в огороде растёт много красивых цветов.

17) У природы нет плохой погоды.

18) У туристов намечается длительная остановка в деревне.

19) У сказок всегда хорошая концовка.

20) У поезда большой состав.

21) У вашей родни много детей и внуков.

22) Мы у родителей трое: я и две сестры.

23) Флаг Республики Коми трёх цветов.

24) Глава — самый главный руководитель Республики Коми.

25) У ромашек белые лепестки, у календулы — оранжевые, у васильков — синие.

26) У дедушки много орденов и медалей, он фронтовик.

 

5 удж. Артмӧдӧй босьтан да сетан вежлӧга эмакывъяс / Употребите существительные в разделительном и дательном падежах.

 

1) Корны небӧг ____________ (преподаватель).

2) Челядь радлӧны ___________ (зима).

3) Бергӧдіс небӧг ___________ (подруга).

4) Сетны кыв __________ (друзья).

5) Донъявны вочакывсӧ __________ (ученик).

6) Бура велӧдчӧмысь ___________ (сын) сетісны зарни медаль.

7) (Радуга) ________________ сизим рӧм.

8) Вӧзйысьны ____________ (директор) шойччыны ӧти лун.

9) (Школа) ___________ сайтсӧ пасйисны медбуръяс лыдын.

10) (Пожилые, старые люди) ____________ ставыс кывйӧз.

 

6 удж. Горӧн лыддьӧй «Библиотекаын» текстсӧ, ёртакост сёрнисӧ рольяс серти юклӧмӧн, сёрни шыяссӧ колана ногӧн шуӧмӧн. Торйӧдӧй текстысь асалан вежӧртаса вежлӧг формаяс / Прочитайте по ролям текст «Библиотекаын», правильно выговаривая звуки речи в коми языке. В тексте выделите формы принадлежностных падежей.

Библиотекаын

Шойччан лунӧ Вера да Надя мунӧны библиотекаӧ ичӧт чойныслы небӧгъясла. Вера ыджыд чойыс тшӧкыда вайӧдлӧ ичӧт чойсӧ библиотекаӧ. Надялы кажитчӧ тані видлавны уна рӧма небӧгъяс да серпасасьны. Талун тшӧтш сылы небӧг босьтӧны.

Видза оланныд, Мария Ивановна!

Бур лун, нывъяс! Нимкодь аддзыны тіянӧс миян библиотекаысь.

Аттьӧ! Мый выльыс Тіян библиотекаын?

Выльторъяс йылысь позьӧ лыддьыны стендысь. Со коми гижысьяслы сиӧм выставка. Верманныд тӧдмасьны Н. Куратова, Г. Юшков, И. Торопов, В. Тимин гижысьяслӧн небӧгъясӧн, налӧн енбиа туйӧн.

Аттьӧ! Бур. Талун ичӧт чойлы кӧсъя босьтны серамбана да серпаса небӧг. Сылы ёна кажитчӧ видзӧдны небӧгъясысь серпасъяс да кывзыны висьтъяс. Мый Ті вӧзъянныд босьтны?

Кымын арӧс Надя чойыдлы? Ыджыд-ӧ сійӧ?

Сылы сӧмын сизим арӧс. Таво мунас школаӧ медводдза классӧ.

Сідзкӧ вӧзъям босьтны тэнад чойыдлы Николай Щукинлысь «Азбукаа нӧдкывъяс» небӧг.

Аттьӧ, зэв бур! Чайта, Надя чойӧйлы сійӧ кажитчас.

Миянлы лоӧ тшӧтш зэв нимкодь. Сетам тіянлы тайӧ небӧгсӧ кык вежон кежлӧ. Сэсся юалӧй чойыдлысь, кажитчисны-ӧ сылы нӧдкывъясыс.

Ыджыд аттьӧ небӧгысь да вӧзйӧмысь.

Волӧй нӧшта небӧгъясныдла. Виччысям.

Бур! Аттьӧ, Мария Ивановна! Аддзысьлытӧдз!

Аддзысьлытӧдз, Вера да Надя!

 

Текст дорӧ юалӧмъяс:

1. Мыйла чойяс мунӧны библиотекаӧ?

2. Мый вӧзйӧ Мария Ивановна нывъяслы?

3. Кодлы кӧсйӧны чойяс босьтны небӧг?

4. Уна-ӧ арӧс Надялы?

5. Кутшӧм небӧг вӧзйӧны босьтны нывкалы?

 

7 удж. Вуджӧдӧй роч кывйӧ сетӧм сёрникузяяс / Переведите на русский язык предложения.

 

1) ёртлы сьӧкыд на сёрнитны комиӧн  Ёртлы сьӧкыд на сёрнитны комиӧн.

2) пиыс вӧзйысьӧма батьлысь чери кыйны  Пиыс вӧзйысьӧма батьлысь чери кыйны.

3) велӧдысьлӧн юалӧмыс вӧлі сьӧкыд  Велӧдысьлӧн юалӧмыс вӧлі сьӧкыд.

4) коми-роч кывчукӧрлӧн руд рӧма кышӧд  Коми-роч кывчукӧрлӧн руд рӧма кышӧд (обложка).

5) воклысь пасйим чужан лун сылы тырис кызь арӧс  Воклысь пасйим чужан лун, сылы тырис кызь арӧс.

6) нёбдінса витторлысь уна пьеса пуктылӧмаӧсь коми республиканскӧй академическӧй драма театрын  Нёбдінса Витторлысь уна пьеса пуктылӧмаӧсь Коми республиканскӧй академическӧй драма театрын.

7) том туялысьлы сетӧмны лауреат ним  Том туялысьлы сетӧмны Лауреат ним.

8) университетлӧн квайт велӧдчан корпус да некымын спортзал  Университетлӧн квайт велӧдчан корпус да некымын спортзал.

9) ми пыдди пуктам пӧль-пӧчлысь бать-мамлысь чужан кыв  Ми пыдди пуктам пӧль-пӧчлысь, бать-мамлысь чужан кыв.

10) студентъяслӧн вӧлі позянлун ветлыны эст муӧ финн-угор войтыркостса наука конференция вылӧ  Студентъяслӧн вӧлі позянлун ветлыны Эст муӧ финн-угор войтыркостса наука конференция вылӧ.

 

8 удж. Комиӧдӧй скобкаын сетӧм торъякывъяс да вайӧдӧй колана суффиксъяс / Переведите приведённые в скобках слова на коми язык и подставьте необходимые суффиксы.

 

1) Ме босьт___вас) «Оштӧ эн лый кыкысь» небӧг.

2) Найӧ петкӧдл___ (нам) челядь___ серпасъяс.

3) Библиотекаын уджалысь вочавидз___ (её) юалӧмъяс вылӧ.

4) Ми кор___ босьтлынывас) «Коми кыв. Энциклопедия» небӧг.

5) Найӧ козьнал___ (тебе) серпаса мича небӧг.

6) (Вам) локт___ небӧг лавкаысь сераку.

7) Библиотека лыддьысян залын уджалысь юал___тебя) ним-вичтӧ.

8) (У них) эм Коми му история йылысь уна небӧг.

9) (Нам) висьтал___ Коми республикаса библиотека___ небӧг фонд йылысь.

10) (Мне) вӧзй___ гижсьыны университетса библиотекаӧ да босьтны колана небӧг.

11) Велӧдчысьяс дасьт___ (им) небӧг петӧм йитӧдын презентация.

12) Библиотека краеведение юкӧнын (мне) сет___ колана важ журналъяс.