Велӧдам суоми кыв! (2018): Кывкуд

СУОМИ-КОМИ КЫВКУД

Тайö кывкудйыслöн могыс абу сöмын велöдана, сылöн позянлуныс паськыдджык: татчö чукöртöма медбергалана öнiя суоми кывворсö, уна кыв кутшöмакö гöгöрвоöдöма. Дерт, татчö пыртöма медводз вылынджык сетöм текстъясысь дзик став кывворсö, но эмöсь тшöтш содтöдъяс. Тайöс вöчöма сы могысь, медым быд коми морт вермис водзö паськöдны ассьыс видзöдлассö да содтöд пырöдчыны суоми кывйö.
Суоми кывворысь бура тыдалö кывйыслöн аслыспöлöслуныс да финъяслöн важвылöмысь мукöд войтыръяскöд (балтъяскöд, германечьяскöд, шведъяскöд, рочьяскöд) волысьöмъясыс. Та серти суоми кывворын эмöсь ас урал, фин-угор кадколастса да балтикаберд-суоми кадся важся кыввор, швед да роч кывъясысь пырöмторъяс. Медся уна кыв пырöма швед кывйысь, öд шведъяс овлöмаöсь дзик орччöн да ёна тöдчöмаöсь быд боксянь финъяслöн олöм вылö. Видлöгъяс: tuoli «улöс, джек», kellari «кöбрег, гöбöч», sokeri «сакар», hattu «шляпа», silli «сельги», kaali «капуста», uuni «пач», herra «öксай», kaupunki «кар», laki «оланпас», lääni «губерня», kirkko «вичко» да уна мукöд. Рочысь босьтöм кывйыс тшöтш уна, найö шымыртöны олöмысь уна адас, шуам кöть, lusikka «пань», saapas «сапöг», sirppi «чарла», pajari «баяр», toveri «ёрт», voro «гуысь, вöр», pomo «ыджыд веськöдлысь», rosvo «полошитчысь, юрвундысь», tarina «легенда», torakka «тöрöкан», viesti «юöр», kanava «канал», tusina «дюжина», rupla «шайт», kolhoosi «колкоз». Бöръя дасвоясö суоми кыв вылö ёна личкö англия кыв, сэтысь пырöма уна кыв: OK «бур, ладнö», Coca-Cola «кока-кола», faksi «факс», USA «АÖШ», sinkku «öтка, гöтыртöм, верöстöм», Jenkit «АÖШ-ын олысьяс», öткодяв рочын янки кывйöн, уличвывса сёрниын frendi «ёрт».
Рытыввыв Европаын паськалöм мукöд кывйысь суоми ёна торъялö, мöд кывъясöн кö, сiдз шусяна уна кывйын öткодьсяма кывворыс, интэр-кывйыс этша. На пыдди XIX нэмсянь, Элiас Лöнротлöн вылькывъяс пыртöмсянь фин кыв ёна öзырмöма ас суоми подув вылын армöдалöм кывворöн. Видлöгъяс: yliopisto «университет», vallankumous «революция», tasavalta «республика», tietokone «компъютер», tulostin «принтэр», puhelin «сёрнитчан», kirjasto «небöгкуд, библиотека», lentokone «самолёт», perustuslaki «оланподув», jalkapallo «коксяр, футбол». Сюсьджыка кö кывзыны финъяслысь сёрнисö, дзик пыр позьö казявны öтитор: налöн сёрнитан кывйыс вель ёна торъялö гижöд кывйысь, торйöн нин томуловлöн. Та вöсна сэнi торйöдöны весиг аслыспöлöс puhekieli «сёрникыв», артмöма кодi гырысь каръясын том йöз пöвстын. Сэнi торъякывъясыс да кывпертасъясыс дженьыдöсь, сёрниыс öдйö киссьö да уна кыв сёрниас öтлаасьö. Дерт, сэтчöс кывворыс гижöд кыв серти ёна торъялö, öткодялöм могысь водзö вайöдам öткымын кыв гоз (водзас гижöд кывйысь, сы бöрын сёрникывйысь): bisse – olut «сур», assa – rautatieasema «кöрт туй вокзал», kokis – Coca-Cola «кока-кола», kommari – kommunisti «коммунист», telkka – televisio «пертаскуд, телевизор», duuni — työ «удж», dösä — bussi, linja-auto «автобус». Татшöмсяма серпасыс тшöтш эм мукöд кывйын, шуам, рочын тшöтш паськалöма сёрникыв, шуам кöть, деньги — бабки, бабло, капуста весьтас. Татшöмсяма сёрникывъяссö небöгö тшöтш мыйтакö вайöдöма сёрн. пастор бöрын.


вк. — коми вылькыв, неологизм
кк. — кывйысь кывйö вуджöдöмöн
кывт. — кывтуялан термин
сёрн. — сёрнитан кывйын, карса том йöз кывйын шуантор
сск.— сёрнисикасысь кыв
кб. — кывбöр
öтк. — öткодялöм могысь
пк. — перым-коми
урч. — урчитан
 öткодь вежöртаса кывъяскостса пастор
● водзö мунысь сёрникузя-видлöглы пастор
 юркыв пыдди пастор
■ вуджöдöм вежöртаса шуöм

A

aalto гы
aaltoinen гыалысь
aamiainen асъя нур
aamu асыв, aamusta varhain водз асывсянь
aamutossut тяпи
ahkera зiль, старайтчысь,  opiskelija зiль студент
ahkerasti зiля, зiльöмöн
ahkeruus зiльлун
ahne горш, горшасьысь,  rahaan сьöм вылö горш
ahven ёкыш
aika I кад, ajoissa ас кадö, kello viiden aikaan вит часын, aikana дырйи, чöж
aika II вель, ● Aika poika! Молодеч!
aikaisin водз, nousta  чеччыны водз
aikakauskirja журнал
aikakauslehti журнал
aikoa лöсьöдчыны, кöсйыны мыйкö вöчны, ● Aion tehdä kotiläksyt Лöсьöдча вöчны гортса удж
aikuinen верстьö
aimo тыр-бур, прамöй, mies зэв лючки морт
aina пыр, век
ainakin медся этша вылö
aineisto материал, подув
aita потшöс, завор, istua aidalla пукавны потшöс вылын
aivan дзик, дзикöдз, heti дзик öнi, alusta дзик водзсяньыс
aivot юр вем
ajaa 1) вöтлыны, 2) веськöдлыны, autolla мунны машинаöн, 3) шырны, бритны, parta шырны тош
ajankohta здук, тшук öнiя кадколаст
ajanvaraus торъя кад кежлö гижсьöм
ajatella мöвпавны, чайтны, думайтны
akka нывбаба, баба (бергалö омöльтан вежöртасын)
ala адас, юкöн
alushousut улыс гач, кальсон
albumi альбом
alkaa пондыны, заводитчыны, ● Pian alkaa sataa Регыд зэрмас
alkeiskoulu ичöт школа
alkoholi алкоголь
alku водз, vuoden во заводитчан кад, tien туй панас
alla кб. улын
alle кб. улö
allekirjoitus кырымпас
alue обласьт, Arkangelin  Кардор обласьт
amerikkalainen американеч
ammatti уджсикас, olla ammatiltaan уджсикас серти лоны
amme мыссян вор, ванна
anoppi тьöшша, энька
ansa лэч, петля
ansaita нажöвитны, уджысь сьöм босьтны
ansio 1) удждон, 2) уджысь/косьысь ошкöм, заслуга
antaa сетны,  rahaa сетны сьöм,  ilmoitus сетны юöртöм
anteeksi эн(ö) дивит(öй), прöшша кора
appelsiini апельсин
apteekki аптека
apu отсöг, ● Kiitos avustasi! Аттьö отсöгсьыд!, Jumalan avulla! Ен отсöгöн!
apulainen отсасьысь
apuraha стипендия
arabi араб
arkeologia археология
arki весьлун
arkiruoka быдлунся сёян
arkipäivä весьлун, arkipäivisin весьлунъясö
arkkitehti аркитектор
аrmas муса, дона, aurinko муса шондi
armo 1) мылыштöм, милуйтöм, 2) мыж вештöм, прöститöм
artikkeli гижöд, стаття
arvella думыштны, мöвпыштны
arvostaa бурöн донъявны, вылö пуктыны
arvovalta авторитет, мортлöн тöдчанлун
asema 1) станция, вокзал, ● Juna seisoo asemalla Поезд сулалö станцияын 2) ноглун, положение
asia делö, мог, удж
asiakas клиент, ньöбасьысь
assa сёрн. кöрт туй вокзал
aste вынпас, градус
asti кб. помöдз, выйöдз, вежöртасыс -öдз суффикса воан вежлöглöн, loppuun  помöдз
astia дозмук
astma кызпыд, пöдан висьöм
astua тувччыны
аsua овны кöнкö, ● Asutko sinä Suomessa? Олан-ö тэ Суомиын?
asukas олысь
asukasluku олысь лыд
asunto патера, vuokra asunnosta патера кöртымалан дон
asuntola öтуволанiн
ateria 1) сёян-юан, 2) сёйöм
auki восьса, ● Radio on auki Радио чуткöма/уджалö
aukio изэрд
aunuksenkarjala ливвик-карел гижöд кыв, aunuksenkarjala = livvi
autio тыртöм, тыртöмин
aula водзпом, пыран жыр
aulis лышкыд
aurinko шондi, ● Aurinko paistaa Шондi югъялö
aurinkoinen шондiа,  sää шондiа ывлару, поводдя
auto автомашина, машина
аutonkuljettaja шопер
autonominen автономияа
auttaa отсавны,  sinua отсавны тэныд
avain восьтан, ключ, asunnon  патера восьтан
avanto йöрдан
avara ота, паськыд
avata восьтыны, ovi восьтыны öдзöс, ● Poika avasi silmänsä Детинка восьтiс синсö
avioton 1) верöстöм, верöс сайö петтöм, 2) чурка кага, чуркаöн чужöм

B

baari бар
baletti балет
banaani банан
baskeri берет
biologia биология
bisse сёрн. сур
blini блин
blondi блондань
blondini блондин
boheemi богемаö пырысь
bussi автобус
bussipysäkki автобус сувтланiн
buumi бум

D

daami 1) дама, ань, 2) дама картiын, шашкиын
dekaani декан
dekkari сёрн. детектив-небöг
diakoni дяк
diplomi диплом
disko йöктанiн, дискотека
dokkari сёрн. документа фильм
dollari доллар
draama драма
duuni сёрн. удж
dösä сёрн. автобус

E

edellinen водзысса, воддза, öнöдзса
edellyttää 1) чайтны, 2) водзвыв артавны
edestakaisin бöрö-водзö, öтарö-мöдарö
edessä I кб. водзын, talon  керка водзын
edessä II урч. водзын, ● Alä ole edessä Эн сулав водзын
edullinen сьöм видзтана, водзöса
eduskunta парламент, Suomen   Финляндиялöн парламент
eduskuntatalo парламент керка
ehdottaa вöзйыны, мöвп сетны
ehdotus вöзйöм, мöвп, hyvä  бур мöвп
ehdyttää бырны, помасьны
ehkä гашкö, вермас лоны
ehtiä эштыны, удитны
eilen тöрыт, сск. тöнлун
eksyä вошны, ылавны,   metsään вошны вöрö
eli или, мöд ногöн
elokuu моз, август
elokuva кино, mennä elokuviin мунны киноö
elpyä ловзьыны, выльысь чужны
eläintarha зоопарк
emäntä месань, кöзяйка
ennen I кб., предлог öдзыс, сыöдз, сы водзын,  Pekan syntymää Пеккалöн чужтöдз
ennen II урч. водзас, водзтi
ensi локтан, водзö воана,  viikolla локтан вежонö
ensimmäinen медводдза, воддза, первой
ensin медводз, первойсö
enää нин, сöмын нин, ● En ole enää lapsi Абу нин ме кага
epämiellyttävä лöсьыдтöм, сьöлöм гажöдтöм, кажитчытöм
epäselvä гöгöрвотöм, вежöрттöм, абу ясыд,  puhe гöгöрвотöм сёрни
eri торъя, торъялана, мöд, istua   pöydässä пукавны мöд пызанын
erikoinen торъя, торъялана, аслыссикас
erikoisala уджсикас, специальносьт
erikoisesti торйöн, торйöн нин
erikoistutkielma туялан небöг, монография
erilainen аслыспöлöс
erillinen торъя, торъялана
erota 1) торйöдчыны, торъявны,  elämästä мунны олöмысь, кувсьыны, 2) янсöдчыны
eräs öти, кутшöмкö öти
esiintyvä йöз водзö петкöдчысь, асьсö петкöдлысь
esiintyä йöз водзын сёрнитны-выступитны, сьывны
esimies веськöдлысь, юралысь
esine эмтор
esitellä тöдмöдны, петкöдлыны, мыччöдлыны
esitelmä сёрнитантор, тыръюöр, доклад
esitys 1) петкöдлöм, мыччалöм, 2) тырсёрни, доклад
espoolainen Эспооын олысь, эспооса
essee серпаскыв, эссэ
eteinen водзпом, пöрччысянiн
etelä лунвыв
etelämaa лунвыв му
etevä бура велалысь, сюсь, енбиа, вермана,  henkilö енбиа морт
etsiä корсьны, корсьысьны
etukäteen водзвыв
etunimi ним
etusormi водз чунь
eukko сёрн. пöчö, гöтыр
euro евро, Европаса Öтувлунын сьöмпас, viisi euroa вит евро

F

faksi факс
farkut сёрн. джинсы-гач
filharmonia филармония
filmi кино, кинофильм
filosofi философ
firma фирма
flunssa грипп
frendi сёрн. ёрт

G

galleria галерея, мыйкö петкöдланiн
geeni ген
glögi глинтвейн, рöштвоса пöсьöн юантор, вермас лоны коддзöдтöм и градуса, lasi glögiä глинтвейн бакал
grilli гриль

H

haarukka вилки
hajamielinen вунöдчысь, вунлöс, шöпей
hajota киссьыны, жугавны
hajuvesi зынава, дуки/духи
hajuvesiрullo зынава сулея
haka калич, иган
hakata 1) кучкавны, 2) керавны, 3) тiпкыны (сьöлöм йылысь)
hakea 1) вайны, 2) корсьны,  apua корсьны отсöг
hakemus шыöдчöм, коран кабала
halki кб. 1) вомöн, пыр, metsän  вöр пыр, 2) шöри
haloo алло, алё
halpa донтöм,  vuokra донтöм кöртымалан дон
halu кöсйöм, окоталун, ● Ei ole halua Абу окота
haluta кöсйыны, окотитны, ● Haluatko teetä? Кöсъян-ö тшай?
hame юбка
hammas пинь, pestä hampaat весавны пинь
hammaslääkäri пинь бурдöдысь
hammastahna пинь весалан паста
hampurilainen гамбургер, кыз вывтыра нянь
hankala сьöкыд, лёк, зэв омöль, tilanne сьöкыд ситуация
hanuri гудöк, ворсан, гармошка
harja 1) сынан, 2) тшöтка
harjata весавны тшöткаöн
harmaа руд, рудов, дзор,  susi руд кöин,  parta дзор тош
harrastaa ноксьыны мыйöнкö, мыйкö прöст кадö вöчны,  urheilua ноксьыны спортöн
harrastus ловшойччöг, хобби, прöст кадö ноксянтор
harva 1) шоч,  metsä шоч вöр, 2) öткымын, некымын
harvoin шоча, этшаысь
hassu тешкодь, абуджык лючки,  mies тешкодь морт
hattu юрö пуктантор, шапка
hauki сир (чери)
hauras слабиник, жугласьысь, jää жугласьысь йи
hauska гажа, нимкодь, ● Hauska tutustua! Нимкодь тöдмасьны!
hauta шойна гу
hautajaiset дзебасьöм, шонъянöйöс дзебöм
hautausmaa шойна
hautoa пöжны
he найö (йöз йылысь)
hedelmä 1) тусь, плод, 2) фрукты
heiluttaa шенасьны, öвтчыны, ● Koira heiluttaaa häntää Пон öвтчö бöжнас
heinä турун, olla heinässä турун пуктыны, страдуйтны
heinäkuu сора (тöлысь), юль
helistä зиль-зёлякывны
helluntai трöича лун
helmet сикöтш сунис
helmi вöсьö, жемчуг, сикöтш
helmikuu урасьöм, февраль
helminauha сикöтш сунис
helposti кокниа, кокньыда
helppo кокни, кокньыд,  asia кокнитор, кокни удж,  synnytys кокниа вайсьöм, кага вайöм
helsinkiläinen Хельсинкиын олысь
heltyä небзьыны, вöрзьыны (сьöлöм йылысь)
hengellinen полтöса, духовнöй, hengelliset kirjat ен небöгъяс
hengittää лолавны,  raitista ilmaa лолавны свеж сынöдöн, ● Hengittäkää syvään! Лолалöй пыдiа!
henki лов, морт, kahden hengen pöytä кык морт вылö пызан
henkilö морт, tärkeä персона, тöдчана морт
henkilöllisyystodistus мортлöн эскöдантор (пашпорт, карточка)
henkinen вежöра, ловногса, духовнöй,  työ вежöрöн удж
herkullinen чöскыд
herne анькытш
hernekeitto анькытша шыд
herra öксай, господин, Salminen Салминэн öксай
herättää садьмöдны, ● Herätä minut kello seitsemän  Садьмöд менö сизим часын
herätyskello садьмöдан часi
herätä садьмыны, ajoissa садьмыны колана кадö
heti пырысьтöм-пыр, дзик пыр
hetki здук, samalla hetkellä сiйö жö здукö
hetkinen здук, öти здук, дзик пыр
hevonen вöв
hidas ньöжмыд, надз,  ihminen надз морт
hiekka лыа
hieno 1) вöсни, 2) небыд, 3) мича, лöсьыд, бур, ● Hieno juttu Буртор, мойвиис!
hiihtää лызьöн ветлыны
hiihtoloma лызьöн ислалан каникул
hikoilla пöсявны, пöсь кисьтыны
hiljaa лöня, негораа, чöв, ● Ole hiljaa Чöв!
hiljainen 1) лöнь, абу гора, 2) рам,  lapsi рам кага
hilpeä гажа, долыд
hinta дон, sanakirjan  кывкудлöн доныс
hirvi йöра, лола
hissi лифт
historia история, важвылöм, keskiajan  шöр нэмъясся история
historiallinen историяногса, важвылöмö пырöм, kielioppi историяногса граматика
hitaasti ньöжйö, надзöн
hiukan неуна, муртса, тöкöтьö,  voita неуна вый
hohtimet чепöля, тотшыс, шипцы
honka конда пожöм
hopea эзысь
hopeinen эзысь, kuu эзысь тöлысь
horoskooppimerkki гороскоп пас
hosua ноксьыны, шежлысьны
hovimestari метрдотэль
hotelli туйморт керка,  Sokos «Сокос» туйморт керка
housut гач, пк. вешъян, paksat housut паськыд гач
huhtikuu кос му (тöлысь), апрель
huippu йыв, пом
huivi 1) сьылiчышъян, кöсынка, 2) чышъян
hullu 1) дзик йöй, йöймöм, выжыв,  koira йöймöм пон, 2) мöмöт, бöб, йöй
hunaja мa
humista шувгыны, ● Hongat humisevat Кондаяс шувгöны
huoata лолыштны, лолавны, ● Minä huokaan Ме лолала
huolia лыддьыны коланаöн
huomata казявны
huomenna аски
huominen аскиа,  kokous аскиа чукöртчöм
huone вежöс, жыр, oma  ас вежöс
huono омöль, лёк, huono = paha = ruma,  ilma лёк поводдя
huonosti омöля, лёка, шогмытöма
huutaa горзыны,  pelosta горзыны повзьöмысь
huuto горöдöм, горзöм
huvi шойччöм-гажöдчöм
huvipuisto гажöдчан-шойччан парк
huvila карсайса озыр керка, вилла, коттэдж
hyi тьпу, ● Hyi sinua! Сьöвзя тэ вылö! Тьпу тэныд!
hylly джадж, hyllyllä джаджйын
hymni кып, Suоmen Суоми канмуса кып
hypätä чеччыштны
hytti 1) кабина, 2) каюта
hyvin бура, лючкиа
hyvä бур, лючки, ● Hyvä matka! Бур туй!
hyväily мелiлун
hyvänsävyinen бур, ёртногса
hyödyllinen буртор ваяна, водзöс сетана
häiritä торкны, торкавны, дöзмöдны, мешайтны, ● Älä häiritä minua! Эн дöзмöд менö!  
hämmästys шензьöм, шемöс
hämmästyä шензьыны, шемöсмыны
hämähäkki черань
hämärä 1) рöмыд, пемыд, абу югыд,  huone пемыд жыр
hän сiйö (йöз йылысь)
häntä бöж, koiran  пон бöж
härkä öш
hätä шог, рöк, ускöттьö, ● Hän joutui hätään Сiйöс шог суис, кк. веськалiс шогö
hävitä прöпатьтыны
häät кöлысь, свадьба
hölmö бöб, йöй, бöлбан
höntti вунöдчысь, шöпей

I

ihailla нимкодясьны
ihan 1) дзик, вач, нач, yksin дзик öтнас, 2) стöч, буретш
ihana мичасьыс-мича, бурсьыс-бур
ihastua долыдмыны, нимкодьмыны, нимкодясьны, Suomeen нимкодясьны Финляндияöн
ihme шемöс, дивö
ihmetellä шензьыны, дивуйтчыны
ihminen морт, hyvä  бур морт
ikivanha важся, нэмöвöйся, toveri важся ёрт
ikkuna öшинь, ● Ava ikkuna! Восьты öшинь!
ikä 1) арлыд, вояс, 2) нэм, олöм, iäksi нэм кежлö
ikäinen арлыда, ● Minkä ikäinen sinä olet? Кутшöм арлыда тэ лоан?
ikävä гажтöм, ● On ikävä kyllä, että… Зэв жаль, мый…
illallinen рытъя нур, ужын
ilma 1) сынöд, 2) ывлару, поводдя, kaunis мича ывлару, 3) дор
ilman предлог кутö –тöг, -тöм кывйывъяса эмакывъяслысь вежöртассö (мыйтöг, кодтöг мыйкö овлö),  ovea öдзöстöм,  rahaa сьöмтöг
ilmapallo пöльтöм сяр
ilmapiiri атмосфера, мусяргöгöрса сынöд
ilmasto климат, ывлару, поводдя
ilmestyä 1) петкöдчыны,  unessa вöтö усьны, 2) петны (газет-небöг йылысь)
ilmoitus 1) юöр, юöртöм, 2) шыöдчöм
iloinen гажа, долыд, tulla iloiseksi долыдмыны
ilta рыт, tänä iltana талунъя рытнас
iltapäivä пажынбöрся кад, рытладор
iltarukous рытъя кевмысьöм
imeä нёнявны
inhottava зывöктöдана,  teko зывöк петкöдлантор, лёквöчöм
insinööri инженер
instituutti институт, Kielen, kirjallisuuden ja historian  Кыв, литература да история институт
iskelmä эстрадаса сьыланкыв, шлягер
iso ыджыд,   talo ыджыд керка
isoisä ыджыд ай, пöль, дед
isosisko ыджыд чой
isoveli ыджыд вок
isoäiti ыджыд мам, пöч
istua пукавны, пуксьыны,  vankilassa пукавны дзескыдiнын
isä ай, бать, пап,  isät важ айяс, pyhä  вежаай, ● Voi hyvä isä! Енмöй-енмöй!
isäntä месай, кöзяин
italialainen итальянеч
itkeä бöрдны, лимзыны
itse ачым, ачыд, ачыс…
itsenäinen асшöр, асшöрлуна,  valtio асшöр канму
itsepäinen асныра, пыксьысь, ыръян морт
itä асыввыв
iäkäs олöма, ihminen олöма морт

J

ja и, да
jaksaa вермыны, вермöдчыны,  ● Miten jaksat? Кыдзи олан-вылан?
jalan подöн, mennä  мунны подöн
jalaton коктöм
jalka кок, kävellä paljain jalkoin ветлыны кöмтöм кокöн
jalkapallo пудбол, футбол, вк. коксяр, harrastaa jalkapalloa пудболöн ноксьыны
jano горш косьмöм, ● Onko sinulla jano? Горшыд косьмö?
janottaa юктöдны, окота горш кöтöдны, ● Minua janottaa Горшöй косьмö кк. Менö юктöдö
jatkaa водзö нуöдны
jatko-opiskelija аспирант
jatkua водзö мунны, кыссьыны
jogurtti йогурт, пруктыа шомйöв
johtaa веськöдлыны, юравны, юрнуöдны,  kokousta нуöдны чукöртчöм
johtaja веськöдлысь, юралысь, директор, orkesterin  оркестрса дирижор
johtava нырнуöдысь, юрнуöдысь
joka быд,  päivä быд лун
jokainen быд
joki ю, jokea pitkin ю кузя, ylös jokea ю паныд, ю катыд
joku кутшöмкö, кодкö, mies кутшомкö айлов
jos кö, ● On hyvä, jos tulet Бур эськö лоö, локтан кö
joskus 1) корсюрö, 2) коркö (важöн, кольöм кадын)
jossakin кöнкö, кытöнкö
joukko 1) чукöр, opiskelijoita студент чукöр, 2) уна йöз, 3) тышка урма, войско
joukkue команда (йöз)
joulu рöштво, рöшво, ● Hyvää joulua! Гажа рöштвоöн!
joulukuu öшым, декабр
joulukuusi рöштвоса/выль вося коз
joululahja рöштвоса козин
joululaulu рöштвоса сьыланкыв
joulupukki кöдзыд пöль
jousi 1) ньöввуж, 2) пружина, рессора
jousimies лыйсьысь
joutua веськавны, лоны
juhannus Иван лун, Суоми муын гожся медшöр гаж
juhla гаж, гажöдчан кад
juhlallinen гажöдчана, кыпыд
juhlapäivä гажöдчан лун
juhlia гажöдчыны, kolme päivää гажöдчыны куим лун
jumala ен, ● Jumala auttakoon! Енмöй, отсышт!
jumalatar енань
juna поезд, jäädä junasta кольны поездысь
junalippu поездö билет
juoda юны, ● Juotko teetä? Юан-ö тшайсö?
juoksukisa котöртöмысь ордйысьöм
juosta котöртны, котравны
juristi оланпас тöдысь, юрист
jutella 1) варовитны, сёрнитыштны, 2) висьтавлыны,
juttu висьт, висьталантор, история
juuri вуж, подув
juuri буретш, стöч, ● Нän juuri tuli  Сiйö буретш локтiс
juusto сыр
juustonpala сыр тор/юкöн
juuttua сибдыны
jyrkkä крут
jyvä тусь, кöйдыс
jäkälä нитш
jälkiruoka помсёянтор, десерт
jänis кöч, нимол
järjestää котыртны, лöсьöдны,  näyttely котыртны петкöдлантор, выставка
järvi ты, järvellä ты вылын
jäsen шлен, котырö пырысь
jää йи, jäiden lähtö йи кывтöм, mennä jäitse мунны йи кузя
jäädä 1) кольны,  jäljelle кольны медбöрын, 2) кольччыны, ● Minä  jään aina jälkeen toisista Ме век кольчча мукöдсьыс
jääkaappi кöдзöдан шкап
jääkiekko коккей
jäännös коляс, кольöмтор
jäätelö лымвый, мороженнöй

K

kaakattaa котсыны (чипан йылысь), герчкыны (утка йылысь)
kaali капуста
kaappi шкап, сервант
kaasu биару, газ, lisätä kaasua содтыны öд, газуйтны
kaatua усьны, пöрны
kadota вошны, мунны дзикöдз
kahvi копе, копей, mennä kahville мунны кoпей юны, ● Otatko kahvia? Юан-ö копей?
kahvila копей юанiн
kahvittaa копей ёна окота юны
kai тöдöмысь, навернö
kaikenlainen быдсяма
kaikki ставыс, ● Kaikki on hyvin Ставыс лючки-бур
kaiku йöлöга, воча шы
kaikua юргыны, воча шыавны
kaisla юсь турун, камыш
kaitaluinen омöлик, слабиник, вынтöм
kaivata гажтöмтчыны (кодыськö, мыйыськö), шогавны, vainajaa шогавны  шонъянöй понда
kaivo юкмöс, mennä kaivolle мунны вала
kaivos шакта
kaa-kaa-kaa кот-кот-кот (курöг котсан шы)
kaksi кык, ihmistä кык морт, kahden viikon kuluttua кык вежон мысти
kaksinnaiminen кык гöтыркöд олöм
kaksio кык жыръя патера
kaksonen кыка кагаысь öтиыс, двöйниысь öтиыс
kaksoset кыка, гороскоп пас
kaktus кактус
kala чери, onkia kaloja вуграсьны
kalat    чери, гороскоп пас
kalakeitto юква
kalastaa чери кыйны
kalastaja чери кыйысь, kalastajan vaimo чери кыйысьлöн гöтырыс
kalenteri лунпас
kallio кырта
kallis 1) дона, ● Aika on kallista Кадыс дона, 2) муса
kalpea блед
kameli верблюд
kamera фотоаппарат
kampa сынан
kammata сынасьны
kana 1) курöг, чипан, 2) йöюк (аньяс йылысь)
kanala чипан поз
kananmuna чипан кольк
kanava канал, Saimaan Сайма канал
kannattaa туйны мыйкö вöчны, ковны, ● Täällä kannattaa käydä Татчö туйö/колö ветлыны
kannu кувшин, бидон
kansa войтыр, suomen  суоми войтыр
kansalainen канморт, гражданин
kansalliseepos войтырлöн эпос
kansallislippu войтырлöн дöрапас
kansallismuseo войтырлöн музей
kansallisteatteri вужвойтырлöн театр
kansanrunokokoelma фольклор коллекция, йöзкостса поэзияысь чукöртöмтор
kansanrunous йöзкостса поэзия, фольклор
kansainvälinen войтыркостса, sopimus войтыркостса сёрнитчöм
kansatiede этнография, войтыр туялöм
kansi 1) вевт, 2) небöг-тетрадь дорыш, кышöд, vihkon kannet тетрадь кышöд
kanssa кб. öтвылысь, öтлаын, lapsen  кагакöд
kantaa нуны, новлыны
kantele кантэле, гусли
kapakka кабак, вина юанiн
kappale 1) тор, штука, 2) юрпас, гöрöд, небöгысь юкöн, Raamatun  Библиа юкöн
kaappi шкап
kapteeni капитан
karata пышйыны, Poika karkasi kotoa Зонка пышйöма гортсьыс
karhu ош
karkottaa вöтлыны, зырны,  maasta вöтлыны канмуысь
kartano овмöс (керка да сыгöгöрса муяс), усадьба
kartasto атлас
kartta мусерпас, Suomen  Финляндиялöн мусерпас
karttaa öтдортчыны, мынтöдчыны
karvanuttu гöна пась
kaski тыла
kassi сумка, сск. ташка
kastaa 1) тульгыны, кöтöдны, 2) пыртны (вичкоын), 3) нимтыны, ним сетны, ● Poika kastettiin Tarmoksi Зонкаöс нимтiсны Тармоöн
kaste пыртöм, пыртчöм
kastike соус
kasvi быдмöг
kasvissyöjä быдмöг сёйысь морт, вегетарианеч
kasvisruoka быдмöг сёян
kasvot чужöм, tutut kasvot тöдса чужöм
kato ускöттьö, неурожай
katsella видзöдны
katsoa видзöдны,  televisiota видзöдны серпаскуд
kattaа вевттьыны, тупкыны, pöytä лöсьöдны пызан, пуктавны сёян-юан пызанö
katti кань (омöльтан вежöртасын)
katto вевт, talojen katot керка вевтъяс
katu улич, пурысь, kadulla улич вылын
kaukana ылын, merellä ылын саридзын
kauaksi ылöдз
kauan 1) дыр, кузя, 2) важöн, kauan sitten войдöр
kauas ылö
kauhea повзьöдчана, ужас лёк, tilanne лёкысь-лёк ситуация
kaukaa ылысь
kaukana ылын
kaula сьылi, голи, кöя
kaunis мича,  ilma мича ывлару
kauniisti мичаа
kaunokirjallisuus серпаса литература
kaunotar мичань
kauppa 1) вузасянiн, лавка, магазин, 2) вузасьöм, olla kaupassa вузалöны (мыйкö, тöвар)
kauppamies купеч, вузморт
kauppatori вузасян изэрд, базар
kaupunki кар, uusi  выль кар
kauris 1) керöсвыв кöза, 2) Айкöза кодзув ним, гороскоп пас
kaveri ёрт, кавалер, mukava  лючки-бур ёрт
kaveta векняммыны
kehittää сöвмöдны
kehitys сöвмöм
kehottaa 1) вöзйыны, сöветуйтны, 2) ышöдны
kehua ошйысьны
keino ног, петан туй, ● Hätä keinon keksii Шогыд петан туйтö аддзас
keisarikunta сарство
keittiö пусянiн, кукня
keitto шыд
keittokomero вежöсын пусян пельöс
keittää пуны, пуöдны,  kahvia пуны копей
keksintö выльтор лöсьöдöм, выльтор думыштöм
keksiä выльтор лöсьöдны, думыштны, uusi leikki думыштны выль ворсöм
kellari гöбöч, кöбрег
kello 1) часi, 2) кад, • Mitä kello on? Кадыс уна-ö?
kellokukka тiльгун, понтiльгун, рочöн колокольчик
keltainen виж, кольквиж
kenkä кöм, кöмкот
keppi бедь
kerma йöв выв
kerran 1) öтчыд, öтчыдысь, päivässä öтчыд луннас, 2) коркö öтчыд
kerros судта, seuraavassa kerroksessa водзö вылыс судтаын
kerrostalo уна судтаа керка
kertoa висьтавны мыйкö, satua мойдны, • Kerron nyt matkastani Висьтала öнi ветлöм йылысь
kertoilla висьтавлыны (унаысь), • Isoäiti kertoilee usein satuja Пöрысь мам тшöкыда мойдлö   
kertoja висьтасьысь, мойдчысь
kertomus 1) висьт, 2) повесьт
kerätä чукöртны, marjoja вотчыны, тусь вотны
kerääjä чукöртысь
keskellä предлог шöрын, kaupunkia кар шöрын
keskiaika шöр нэмъяс кадколаст
keskiviikko середа, шöрлун
keskussairaala шöр бурдöдчанiн
keskusta шöрин, kaupungin  кар шöр
keskustella воча сёрнитны, варовитны, баитны
keskustelu сёрни, вочасёрни
keskusteluopas сёрнитны велöдан небöг, разговорник
kesti волысь, гöсьт (важмöм кыв)
kestit гаж, гöсьтитöдöм
kestää 1) кутчысьны, терпитны, 2) кыссьыны, мунны (кад йылысь)
kesyttää ас дорö велöдны, раммöдны
kesä гожöм, kesällä гожöмнас
kesäkuu лöддза-номъя (тöлысь), юнь
kesäloma гожся шойччöг/каникул
kesämökki гожъян керка, дача
kettu руч
kevyt кокни, бур, mieli бур аскылöм
kevät тулыс, keväällä тулыснас
kevätjuhla тувсов гаж (школаын гожся каникул водзын)
kevätlukukausi тувсовъя семестр, школаын велöдан кад
kiehua пуны, panna kahvi kiehumaan пуктыны копей пуöдны
kieli кыв, suomen  суоми кыв
kielikerho кыв велöдан йöзкытш
kielioppi граматика, suomen  суоми кыв граматика
kielistudio лингафон жыр
kielteinen соссяна, отрицательнöй,  vastaus соссяна вочакыв
kielitiede кывтуялöм, yleinen  öтувъя кывтуялöм
kieltää дугöдны, не лэдзны, öлöдны мыйкö вöчöмысь
kieronlainen пöлакодь, пöлыньтчöм
kihlakunta карув, уезд
kiire тэрмасьöм, тэрыблун, • Minulla on kiire Ме тэрмася
kiireesti öдйö, перыда, регыдöн
kiiruhtaa тэрмасьны
kiitos аттьö, ● Kiitos avustasi! Аттьö отсöгсьыд!
kiivetä кайны, кавшасьны
kilo кило, килограмм, kahvia копей кило
kilometri километра
kilpailu ордйысьöм, венласьöм
kilpikonna черепака
kiltti кывзысьысь, рам, бур, koira рам пон
kinkku ветчина
kimaltaa югйыштны, дзирдыштны
kimpale тор, юкöн,  leipää нянь шöрöм
kioski киоск
kipeä висян, висьысь, ● Sormeni on kipeä Чуньöй висьö
kippo 1) кружка, 2) лöдан, дар, 2) чепня, черпушка
kirahvi жираф
kirja небöг, kirjan hinta небöг дон
kirjahylly небöг джадж
kirjailija гижысь
kirjakauppa небöг вузаланiн
kirjallisuus литература, tieteellinen   туялан литература
kirjallisuustiede  серпаса литература туялöм
kirjapaino печатайтанiн, типография
kirjasto небöгкуд, библиотека
kirjata пасйыны, пасъявны, регистрируйтны, пыртны лыддьöгö
kirje сераку, письмö, kirjattu  закажитöм сераку-письмö
kirjeenvaihtaja письмöасьысь, сераку гижысь
kirjeenvaihto серакуасьöм, письмöасьöм
kirjekuori канверт
kirjoa серöдны-мичмöдны
kirjoittaa гижны
kirjoittaja гижысь
kirjoittamaton гижтöм,  laki гижтöм оланпас
kirkas югыд, ясыд, сöстöм
kirkkaus югыдлун, ясыдлун, сöстöмлун
kirkko вичко, käydä kirkossa ветлыны вичкоö, ortodoksinen веськыда эскан, православнöй вичко
kirkollinen вичкоса
kirurgi кирург
kirves чер
kirvesmies тшупсьысь
kisat ордйысьöм, венласьöм, Olympian  Олимпиада ворсöмъяс
kissa кань
kitara гитара, soittaa kitaraa ворсны гитараöн
kitsas жыд, скуп, надз
kiuas    пывсян гор, lisätä vettä kiukaalle содтыны васö гор вылö
kiuru ыбкай, ыбшар
kiva 1) бур, зэв бур, шань, 2) ладнö, бур
kivi из
klassinen классикаа
koe 1) видлöм, эксперимент, 2) экзамен, донъялана удж
koepaperi видлалана удж кабала, контрольнöй, экзаменвыв кабала
koеttaa 1) чуткыны, 2) видлыны
kohdata паныдавны, вочаасьны
kohentaa бурмöдны
kohta регыд
kohtalo рöк, морт олöм, ● Kullakin on oma kohtalonsa Быдöнлöн аслас шуд/олöм
koillisosa асыв-войвыса юкöн
koira пон, öтк. кыр
koittaa пуксьыны (асыв, лун йылысь)
koivisto кыддза вöр
koivu кыдз (пу)
koivumetsä кыддза вöр
kokeilla 1) видлыны мыйкö керны, видлыны вын, 2) эксперимент вöчны
kokemus сям, чöжсьöм тöдöмлун, опыт
kokis сёрн. кока-кола
kokko бипур
koko I размер, номер
koko II став,  elämänsä став олöмсö
kokoelma коллекция, чукöртöмтор
kokous чукöртчöм, йöзлöн öтувъя сёрнитчöм, pitää kokousta нуöдны чукöртчöм
kokoushuone йöзлöн чукöртчанiн, сёрнитчан жыр
komilainen коми морт
kommari сёрн. коммунист
kommunisti коммунист
kolea кöдзыд, sää кöдзыд ывлару, поводдя
kolhoosi колкоз
kolme куим, ● Meitä oli kolme Ми вöлiм куимöн
komea мича-бур, тыдалана, komeat häät мича-озыр кöлысь
kondiittori юмовтор вöчысь, кондитер
konjakki конняк
konsertti концерт
konserttilippu концерт вылö пыранпас, билет
konsti öтитор, ног, средство (бергалö быдлунъя сёрниын)
kontti ноп, мышвывса сепыс
konttori кантора
kopata кватитны, öдйö босьтны
kopea вылыс ныра, вышитчысь
koristella мичмöдны
korjaaja дзоньталысь, лöсьöдысь
korjata 1) дзоньтавны, лöсьöдны, 2) весавны, уберитны
korkea джуджыд, вылыс, talo джуджыд керка
korkeakoulu вылыс велöдчанiн
korkeakoulusivistys вылыс велöдчöм
korottaa кыпöдны, лэптыны
korva 1) пель, 2) кылöм, ● Hänellä on tarkka korva Сылöн пельыс ёсь
kortti открытка, 2) картi, pelata korttia картасьны
koska 1) кор, кодыр, 2) да, сы вöсна мый, сы помысь, сы понда мый
koskea 1) инмыны, инмöдны, 2) доймыны
koskettaa чуткыны, инмöдны
koski коськ
kota чом, чум
koti горт, kotoa гортысь, kotona гортын, mennä kotiin мунны гортö, kotoaan, kodissaan аслам гортам
koti-ikävä гортысь гажтöмлун
kotikaupunki чужан кар
kotikylä чужан сикт
kotiläksyt школаын велöдчысьяслы сетан гортса удж
kotimaa чужан му, айму
kotimainen асмуын вöчöма
kotitehtävä студентъяслöн гортса удж
kotoisa гортын кодь лöсьыд, гортын моз
koulu школа, велöдчанiн, käydä koulua ветлыны школаö
koululainen велöдчысь, школаö ветлысь
koulutoveri школаса ёрт
koulutus велöдчöм, тöдöмлун босьтöм
kova ён, чорыд,  sydän чорыд сьöлöм
kovasti ёна, чорыда
(k)rapu 1) рак, 2) гороскоп пас
krapula пöкмелля, винаысь юр висьöм
kristinusko кристиан эскöм
kristitty кристиана морт, пыртчöм морт
kuha судак чери
kuisma уразнöй турун, чай турун, рочöн зверобой
kuitenkааn век жö (бергалö соссяна кадакывъяс бердын)
kuitenkin век жö (бергалö юöртана кадакывъяс бердын)
kuittaus рöштшöт босьтöм (официант сёйысьяслысь)
kuitti тшöт-кабала, расписка
kuiva кос,  maito кос йöв
kuivata косьтыны
kuivua косьмыны
kuka кодi, код, kenen кодлöн, ● Kuka hän on? Кодi сiйö? (ним-ов сертиыс)
kukka дзоридз
kukkakauppa дзоридз вузаланiн
kukkaro портманет, сьöм видзанiн
kukkamaljakko дзоридз ваза
kukko айкурöг, петук
kukkokiekuu кикуруллю
kukkua кöкны, ● Käki kukkuu Кöк кöкö
kukkula мыльк
kulkea 1) восьлавны, подöн мунны, 2) ветлöдлыны
kulkuri шыш, пышъялысь, горттöм
kulma пельöс
kulta зарни
kultakala зарни чери
kulttuuri культура
kulttuurihahmo культураын ыджыд морт, культура сöвмöдысь
kuluа прöдитны, мунны (кад йылысь)
kuluttua кб. мысти, vuoden  во мысти
kumi вуштысян, резинка
kumpi кодкö кык мортысь
kuningas король
kunnia бур ним, пыдди пуктöм, пыддиалöм, честь
kunnioittaa пыдди пуктыны
kunnolla лючки-бура, колана ногöн, tehdä  вöчны кыдз колö
kunnollinen лючки-бур, веськыд, бурö пуктана
kunta коммуна, öтувъялун
kuohua гыавны, быгъясьны
kuokka кокан
kuolema кулöм, elämän ja kuoleman välillä ловъя нисьö кулöма
kuolla кувны
kuoppa гöп
kuori кор, кыш, кырсь
kuponki купон
kuppi чашка,  kahvia копей чашка
kurkku I öгуреч
kurkku II голи, kipeä висьысь голи
kurnau няв-няв
kurssi велöдчан курс
kurssitoveri курсвывса велöдчысь/ёрт
kustantamo небöг лэдзанiн
kutsu 1) корöм, 2) чукöстöм, ● Kiitos kutsusta! Аттьö корöмысь!
kutsua корны
kutsut гöститöдчöм
kuu енэжвывса тöлысь, uusi  выль тöлысь
kuukausi вося тöлысь
kuulija кылысь
kuulla кывзыны
kuuma пöсь, жар, ● Ulkona on kuuma Ывлаын пöсь, жар
kuunnella кывзыны, radiota кывзыны радио
kuusi I коз
kuusi II квайт
kuva серпас, kaunis  мича серпас
kuvailla серпасавны
kuvalehti уна серпаса журнал
kuvaus серпасалöмтор, серпас
kyky 1) енби, сям, 2) кужанлун
kyllä да, дерт,  kai тöдöмысь, став чайтöм сертиыс
kyllästyä дышöдны, умны, дöнзьыны, ● Olen kyllästynyt tähän Ме дöнзи таысь
kylmä кöдзыд,  vesi кöдзыд ва
kylpeä 1) мыссьыны ваннаын, 2) пывсьыны
kylppäri сёрн. ваннаа вежöс
kylpyhuone ваннаа вежöс
kylpylä курорт
kylvää кöдзны
kylä сикт, грезд, посёлок, käydä kylää ветлыны гöститны
kymppi даса (сьöмпас)
kynnys тагöс, порог
kynttilä сись
kynä гижан борд, ручка, ● Kirjoitan kynällä Гижа ручкаöн
kysymys юалöм, ● Onko kysymyksiä? Эм-ö юалöмъяс?
kysyä юавны
kyynel синва войт
kädetön китöм
käki кöк, ■ olla käkenä вач код, садьтöм код, кк. кöк быттьö
käkikello кöка часi
kännykkä сёрн. зептелепон, мобильник
käpy коль
kärki ёсь, пом, ныр, kengän  ботинки ныр
kärsivällinen ыджыд лов пыкöда, терпелив
kärsiä сьöкыдтор вуджны, страдайтны
käsi ки, кырым, oikea  веськыд ки, vasen  шуйга ки
käsilaukku ки сумка
käsineet кепысь
käsityö кипом удж, вöчасьöм (кысьöм-вурсьöм да с.в.)
käskeä тшöктыны, ● Käske hänen mennä Тшöкты сылы мунны
kätevä лöсьыда вöчöм, кокниа вöдитчана
kävellä гуляйтны, подöн ветлыны,  metsässä гуляйтны вöрын
käydä 1) ветлыны,  lenkillä подöн ветлыштны,  koulua ветлыны школаö,  ostoksilla ньöбасьны, 2) овлыны, волыны кытчöкö
käyttää 1) вöдитчыны, 2) мыйкö юны-сёйны
käytäntö практика
käytävä калидор, ветлан жыр
käytös асьтö кутöм, олансям, оласног
kääntyä бергöдчыны
käännös вуджöдöм
kääntäjä вуджöдчысь (кывйысь кывйö гижöмöн)
kääntää 1) бергöдны, 2) вуджöдны кывйысь-кывйö
käärme кый, змей
köyhä гöль, судзсьытöм,  ihminen гöль морт,  kieli гöль, сöвмытöм кыв

L

laaja ота, зэв паськыд
laakso ю ковтыс
laatia лöсьöдны, вöчны,  ohjelma лöсьöдны уджтас
laatikko куд, яшшик
lahja 1) козин, сетöмтор, 2) енби, талант, ● Mervilla on suuret lahjat Мервилöн эм ыджыд енби
lahjakas енбиа
lahjoittaa козьнавны
lahti куръя, кöдж
laiha косньöд, вöсни, косiндзи,  mies косньöд айлов
laihtua косньöдчыны, омöльтчыны
lainata 1) удждыны, водзöсöн босьтны кодлыськö, 2) водзöсöн сетны, удждыны кодлыкö
laine гы
laiska дыш, лытун, olla laiskana дышöдчыны, тöв чужъявны
laiskasti дыша
laiskotella дышöдчыны, лытайтны
laiskottelija лытун, дыш, дышöдчысь, дыш рунь
laiskuri дыш рунь
laitos юкöд, учрежденньö, кафедра
laittaa 1) лöсьöдны, вöчны, 2) дасьтыны, ruokaa сёян дасьтыны, 2) сюйны, пуктыны
laituri 1) перрон, 2) öзын
laiva караб
laji сикас, пöлöс
lakata дугдыны
laki оланпас, rikkoa lakia торкны оланпас, ● Lain nimessä! Оланпас вынöн!
lakimies юрист
lakka I лак, мавтан
lakka II кисьмöм мырпом
lakki фуражка, шапка
lakkiaiset гимназия помалан гаж, гимназистъясöс фуражкаöдан лун
lanka си, вез си, сунис
lantti посни сьöм, мыйкö поснитор
lanttu галанка
lammas ыж, баля
lampaanliha ыж яй
lapaset кепысь, вачег
lapio зыр
lappilainen Лапландияын олысь (кутшöм кöть войтырсикасысь мортыс)
lapsi кага, avioton  чурка кага, ● Hän on aivan lapsi Сiйö дзик на кага
lapsuus челядьдыр, ичöтдыр
lasi 1) стöкан, 2) вина юан доз, бокал, yksi lasi valkoviiniä еджыд винаа öти бокал
laskea 1) лэдзны, 2) нуöдны, подулавны, 3) лыддьыны, артавны, 4) визувтны, усьны (шор, ю йылысь)
laskiainen йöввыв, йöввыв дыр
lasku тшöт, ● Saisimmeko laskun? Позьö-ö вайны миянлы тшöт?
lastenvaunut кага гольгöдан, кöляска
lastu 1) чаг, 2) новелла
lattia джодж
lauantai субöт, субöта
laukku сумка, сск. ташка, painava  сьöкыд сумка
laulaa сьывны
laulaja сьылысь
laulajatar сьылысь ань
laulu cьыланкыв, сьылан, vanha  важ сьыланкыв, öтиторсö сёрнитöм
lauma ыж-мöс-вöв чукöр, стада
lause сёрникузя
lausua висьтавны
lautanen тасьтi, бекар
lava 1) лабич, 2) посйöд, эстрада, 3) град
lehdistö газет-журнал, пресса
lehdistötilaisuus пресс-конференция
lehti 1) пу кор, быдмöг кор, 2) лист бок, 3) газет, журнал
lehtikuusi ниа пу
lehtikuvaaja фотосерпасасьысь, фотокорреспондент
lehtimies газет-журналö гижысь, журналист
lehtiö блокнот
lehto рас
lehtori вылыс велöдчанiнса велöдысь
leijona лев
leikata вундавны
leike шницель, кучкалöм яйысь вöсни коклет
leikkaus операция, вундалöм
leikki ворсöм, lasten leikit челядь ворсöмъяс
leikkiä ворсны
leipä нянь
leivos пирожнöй
lelu чача
lelukauppa чача вузаланiн
lempi муслун, радейтöм, ensiмедводдза радейтöм
lempiharrastus радейтана хобби, ловшойччöг
lempijuhla радейтана гаж
lempiruoka радейтана сёян
lennellä лэбавны
lenkki гуляйтöм, подöн ветлыштöм, ньöжмыда котöртöм, lähteä lenkille петны котралыштны
lentoasema аэровокзал
lentokone лэбалан, самолёт, ероплан, ohjata lentokonetta веськöдлыны еропланöн
lentolippu лэбалан билет, самолётö пыранпас
lentopallo волейбол, вк. тывсяр
lentää лэбны, лэбзьыны, лэбавны
lentäjä лэбöдысь, лётчик
leskenlehti вижъюр (дзоридз)
leski гозпöв кувсьöм бöрын кольöм морт (дöва, дöвеч)
leveä паськыд
levoton майшасьысь, тöждысьысь, aika гудыр кад
levy пластинка, диск
levätä бытьöн шойччыны (ёна мудзöмысь, висьöдчöмысь)
liha яй, olla hyvässä lihassa тшöгöма, кыз морт
lihava кыз, тшöгöм
liian вывтi
liikaa вывтi,  suolaa вывтi сола
liikahtaa вöрны
liike 1) мунöм, вöрöм, 2) вузасян фирма, вузасянiн
liikemies ас вылö уджалысь, бизнэсмен
liikkua вöрыштны, муныштны
liikunta физкультура
lika няйт, olla liassa няйтöссьыны
likainen няйтöсь
liksa сёрн. удждон
linja визь
linja-auto автобус
linna 1) изкар, 2) двореч, linna = palatsi
lintsari сёрн. уджысь пышъялысь, лытун
lintsata сёрн. лытайтны, уджысь пышъявны
lintu лэбач, кай, vapaa kuin taivaan  енэжын лэбач кодь вöляа
lippu 1) пыранпас, билет, saada lippu судзöдны пыранпас, 2) дöрапас, voiton   вермöмлöн дöрапас
lista лыддьöг
lisäloma содтöд каникул, отпуск-шойччöг
lisätä содтыны
liukua исковтны
livahtaa утьыштны, мынны-пышйыны
lohi чими, выйчери
lohikeittо чими юква
loinen вир юысь, дась нянь сёйысь
lokakuu йирым, октябр
lokki каля
loma шойччöг, отпуск, каникул, olla lomalla отпускасьны, каникуласьны
lomailla отпускасьны, шойччöг босьтны
lomake бланк
loppu пом, loman  каникул пом
lopulta бöръяпомас, бöръявылас, медбöрти
lotto лото, лотерея
lottovoitto лотереяын вермöм
loukata дойдны
lounas 1) рытыв-лунвыв, 2) мöд асъя нур, ланч, lähteä lounaalle ветлыны сёйны мöд нур
luento лекция
luentosali лекция лыддянiн, аудитория
luettelo лыддьöг, каталог
luistella конькиöн исласьны
lukea 1) лыддьыны, 2) велöдны,  läksyt велöдны урок, гортса удж вöчны, 3) велöдчыны
lukija лыддьысьысь
lukio гимназия
lukiolainen гимназияын велöдчысь
lukko томан, иган
lukukausi семестр, viime lukukaudella бöръя семестрын
lukusali лыддьысянiн, лыддьысян зал
lumi лым, ensi  медводдза лым
Lumikki лымныв
lumoavasti мичлунöн шемöстöмöн
luo кб. ордö, дорö
luoda артмöдны
luoja чужтысь, лöсьöдысь
luokka велöдчан класс
luokse кб. ордö, дорö, Tiinan  Тiiна ордö
luona кб. ордын, дорын
luonne этш, öбича, сям, iloinen   гажа öбича
luonto 1) вöр-ва, elävä  ловъя вöр-ва, luonnon laki вöр-валöн оланпас, 2) этш, öбича, карактер, suden  кöин öбича, этш
luota кб. дорсянь, дiнсянь, kuusen  коз дорсянь
luotettava эскöдана, прамöй, лючки-бур
luottokortti кредита карточка
lusikka пань, уд. люська
luterilainen лютеран, kirkko лютеран вичко
luu лы, ● Korja luusi! Весась тась! кк. Нöбöд лытö!
luulla чайтны, мöвпавны
luultavasti чайтöмöн, тöдöмысь
luuranko лымыгöр, скелет
luvata кöсйысьны, ● Minä luрan tulla vastaan Ме кöсйыся вочаавны
lyhetä дженьдаммыны
lyhyesti дженьыда
lyhyt дженьыд, дженьыдик, keskustelu дженьыд сёрни
lyödä кучкыны, кучкавны, ● Kello lyö Часi кучкö-триньгö
lähde ключ, мусин
lähdevesi ключ ва
läheinen матысса
lähellä матын, абу ылын
lähes матö, кымын, гöгöр
lähettää 1) ыстыны, мöдöдны, ● Lähetin kirjen postitse Ыстi сераку пошта пыр, 2) колльöдны
lähiö микрорайон
lähteä мöдны, мöдöдчыны, вöрзьыны мунны
lähtö мунöм, мöдöдчöм, olla lähdössa töihiin мöдöдчыны удж вылö
läiskä чут
läksyt школаын велöдчысьяслöн гортса удж
lämpötila температура
länsi рытыввыв
länsimainen рытыввыв-европаса
lääke бурдöдчантор
lääkemääräys рецепт
lääketiede медицина
lääkäri бурдöдысь, бурдöдчысь, mennä lääkäriin мунны бурдöдысь дорö
lääni губерня, Kuopion  Куопио губерня
löyly пывсянын öд, lyödä löylyä öд сетны, содтыны
löytyä сюрны
löytää аддзыны мыйкö/кодöскö, корсьны

M

maa 1) му, 2) ыб, му, град, 3) му, канму, 4) сикт, maalla сиктын, грездын
maailma му, мусяр, ● Maailma on pieni Муыс ичöт (морткöд немвиччысьтöг паныдасиг шуöм)
maailmansota мусярса тыш
maalata мавтны, краситны
maaliskuu рака (тöлысь), март
maanalainen муувса, мупытшса
maanantai выльлун
maanmittari му мурталысь
maapallo му, мусяр
maata 1) водны, 2) куйлыны, seljällään куйлыны гатшöн
madella 1) кыссьыны, • Käärme matelee Змей кыссьö, 2) öдва мунны (кад йылысь), вöрны (морт йылысь), • Aika matelee Кадыс öдва кыссьö
mahdollisuus позянлун
mahdoton позьтöм, вермытöм, •On mahdotonta mennä ulos Оз позь петны ывлаö
mahtava вына, вынйöра, зэв ён
mahti ёнлун, ыджыд вынйöр
maistaa кöрсö видлыны, видлыны-юыштны
maistua кывны кöрсö, •Ruoka maistuu huonolta Сёяныс чöскыдтöм
maito йöв, maidon hinta йöв дон
maitotölkki йöв пакет
maja сиктын неыджыд керка
makea юмов, voitto нимкодь вермöм, кк. юмов вермöм
makeiset юмовторъяс
makkara калбас
maksa мус
maksaa 1) сулавны (тöвар йылысь), 2) мынтыны, мынтысьны,  koko summa мынтыны став донсö
maku кöр, outo вöвлытöм кöр
makuuhuone узьланiн
malja бокал, вина юан доз
maljakko ваза
mansikka оз
marja тусь, вотöс, mennä marjaan мунны вотчыны
markkinat ярманга, базар
marraskuu вöльгым, ноябр
marssia маршируйтны
matala 1) ляпкыд,  joki ляпкыд ю, 2) улыс
materialisti материалист
matо нидзув
matto джодж вольöс, ковъёр
matka туй, кытчöкö мунöм, • Hyvää matkaa! Бур туй!
matkalaukku чоботан, туйвыв сумка
matkatoimisto туристалан фирма (кантора)
matkustaa мунны транспортöн
matkustella ветлывлыны, мунны-воны
mau няв-няв
me ми, мийö, meidän koulu миян школа, •Tulkaa meille! Волöй миянö!
mehiläinen мазi
mehu тусьва, сок, lasi mehua сок стöкан
melkein матö, пöшти, • Seppo melkein itki Сеппо тöкöтö эз бöрд
menestys мойвиöм, удача, •Toivomme menestystä! Мед тiянлы мойвиас!
menestyä мойвины, майбыртны, шудлы усьны
menettää воштыны
menevä шудапоз, майбыр, удачлив,  mies шудапоз морт
menneisyys войдöрся кад, важ кадколаст
mennä мунны, • Mene pois! Мун татысь!
meno-paluu сэтчö-татчö, мунан-локтан (билет)
meri саридз, matkustaa meritse мунны-ветлыны саридзöд
merensininen саридзлöз
merimies матрос, морак
merkitys 1) вежöртас, 2) тöдчанлун
merkitä пасйыны, вежöртны, кутны вежöртас
merkki марка
mesi ма
messut войтыркостса ярманга
metri метра, метр
metro мупытштуй, метро
metroasema мупытштуй станция
metso дозмöр, чукчи
metsä 1) вöр, парма, яг, mennä metsään мунны вöрö, 2) вöралöм, кыйсьöм, olla metsällä вöравны
metsäsika вöрпорсь, вöрса кабан
metsästäjä вöралысь
metsästää вöравны
miau няв-няв
mielelläni окотапырысь
mielenkiintoinen интерес чужтана, кыскана
mielenosoitus демонстрация, манифестация
mieli 1) ловкылöм, аскылöм, 2) мöвп, видзöдлас, 3) кöсйöм, olla mielin kielin леститчыны, лискасьны
miellyttävä лöсьыд, кажитчана
mieluummin окотапырысьджык
mies 1) айлов, айморт, мужичöй, miesten työt айлов уджъяс, 2) верöс, 3) морт, лов (йöзöс лыддялiг)
miestenhuone айловъяслы асмогасянiн
miestenpäivä айлов лун
miettiä 1) мöвпавны, 2) думыштны, аддзыны
mihin кытчö
miinus минус
mikrouuni посни гыа пач
miksi мыйла, кутшöм помкаысь
mikä мый, кутшöм, • Mikä se on? Мый сiйö?
mikään некутшöм
miljoona миллион
miljöö гöгöртас
millainen кутшöм
milloin кор, кодыр, milloin  koska
mimosa мимоза
ministeri министр
minkämaalainen кутшöм канмуысь
minkävärinen кутшöм рöма
minne кытчö, minne = mihin, ● Minne matka? Кытчö мунысь(яс)?
minttu исань турун, мята
minuutti минут
minä ме, minun nimeni менам нимöй, • Älä koske minuun  Эн вöрöд менö
missä кöнi, кöн, ● Missä sinä asut? Кöнi тэ олан?
mistä кытысь, кысь, ● Mistä sinä olet kotoisin? Кытысь ачыд (чужанiн серти)?
mitali медаль
miten кыдзи, кыдз, ● Miten menee? Кыдзи овсьö?
moderni дзик öнiя,  tyyli талунъя, öнiя стиль
moni унаöн
monipuolinen унатор тöдысь-кужысь, унаторйö босьтчысь
monumentti монумент, казьтылан мыгöр
morsian гöтырпу
moskovalainen Мöскуаын олысь, москваса
muikku ряпушка (чери)
muinaisjumala важся ен
muinaistiede археология
muistaa 1) юрын кутны, тöдны, помнитны, ● Muista minua! Казьтывлы, помнит менö!2) казьтыштны мыйкö, юрö вайны  
muistella казьтывлыны
muisto 1) казьтылöм, 2) юрвеж, паметь
muistopatsas казьтылан мыгöp, паметьник, Aleksis Kiven  Алэксiс Кивилы казьтылан мыгöр
mukaan урч. аскöд, ottaa  босьтны аскöд mukana öтлаын, йöзкöд
mukana кб. öтлаын, аскöд
mukava лöсьыд, вежöртеш/интерес чужтысь
muki кружка
mummi пöч, ыджыд мам, баб, бабуш
mummo пöч, ыджыд мам, баб, бабуш
muna кольк, keitetty  пуöм кольк
muoti мода, viimeistä muotia бöръя мода серти
muotilehti мода журнал
muoto пертас, форма
muoto-oppi кывт. морфология, пертаскуд
muovi пластмасса
muovikassi пластмассаысь пакет
murhe 1) шог, 2) тöжд, майшасьöм
murheinen шог, шогалан
murre кывт. сёрнисикас
murresanakirja сёрнисикас кывкуд
museo музей, käydä museossa ветлыны музейö
musiikki шылад
musiikkikoulu шыладö велöданiн
musta сьöд,  savu сьöд тшын
mustalainen чиган
mustasukkainen вежöктысь
mutta но, да, сöмын
muu мукöд, мöд
muulloin мукöд кадъясö
muusikko шыладалысь, музыкант
muutama некымын
muuten а то, мöд ног
muuttaa вуджны, овмöдчыны мöдлаö
muuttolintu лунвылö лэбзялысь лэбач
muuttua вежсьыны, ● Tarmo on paljon muuttunut Тармо ёна вежсьöма (чужöмнас)
muuttuva вежласян, вежласьысь руа
myrsky турöб, ыджыд тöвныр
myydä вузавны, инавны
myyjä вузасьысь
myöhästyä сёрмыны,  junasta сёрмыны поездысь
myöhään сёр, сёрмöмöн
myöten кб. кузя, tietä туй кузя
mäki чой, гöра, керöс, nousta mäkeä кайны керöсö, чойö
mäkärä геб
mämmi рудзöг пызьысь пöжалöмтор, юмов рок кодь, сёйöны Ыджыд лунö
määrä 1) лыд, размер, 2) тшупöд, 3) мог
määräilevä индöдалысь, командуйтысь
määräillä командуйтны
määrätä индыны, шуны мыйкö вöчны
mökki 1) керкатор, кола, 2) дача

N

naapuri орччöн олысь, сусед
naapurimaa орчча канму
nahka ку, ketun  руч ку
nainen ань, эньлов, эньморт, нывбаба, naimaton   верöстöм ань
naistenhuone аньяслы асмогасянiн
naistenpäivä ань лун
nakki сосиска
napa гöг
nappi кнопка, личканiн, panna nappiin кизявны, кизясьны
naskali шыла
naudanliha мöс яй
nauha вундас, лента
nauraa серавны,  hänelle сiйöс/сы вылын серавны
nauris сёркни
ne найö (ловтöмторъяс, пемöс-лэбач йылысь)
neiti ныв, баярныв, томиник ань
neito ныв (бергалö фольклорын да кывбуръясын)
neliö нёльпельöса, квадрат
neljä нёль
nenä ныр
netti öтуввез
neuvo 1) вöзйöм, туйдöдöм, сöвет, kysyä neuvoa корны сöвет, 2) ног, петан туй
neuvoa вöзйыны, сöветуйтны
neuvosto сöвет, tieteellinen  туялысьяслöн сöвет
neuvotella сöветуйчыны, консультация босьтны
neuvottelu чукöртчöм, сöвешшанньö
niemi нырд, мыс
nimi ним, koiran  пон ним, ● Mikä on nimesi? Мый нимыд?
nimipäivä нимлун
nimittää 1) нимтыны, 2) пуктыны чинö, назначитны
niska балябöж
noin гöгöр, кымын,  kolme tuntia куим час кымын
nojatuoli киподъя улöс, креслö
nokka лэбач ныр
nolla ноль,  astetta ноль градус
nopea 1) öдйö ветлысь, ыджыд öда, rytmi öда ритм, 2) визув, чодзув, юда кодь морт
nopeasti öдйö,  juosta öдйö котöртны
norjalainen норвежеч
nostaa лэптыны, кыпöдны,  esirippu лэптыны дöра вешйöд, занавес
nousta 1) чеччыны, кыпöдчыны, кайны, 2) пуксьыны транспортö,  bussiin пуксьыны автобусö, 3) содны, ● Hinnat aina nousevat Донъяс пыр содöны
noutaa ветлыны вайны
noutopöytä сувтса пызан, швед пызан
novelli повесьт
nuha насмука, ● Minulla on nuha  Менам насмука
nukahtaa вугыртны
nukke акань
nukketeatteri акань театр
nukkua узьны, olla nukuvinaan узьысь улö сетчыны
nukuttaa 1) унмовсьöдны, ● Äiti nukuttaa lapsen Мамыс унмовсьöдö кагасö, 2) вугрöдлыны, ● Minua nukuttaa Менö вугрöдлö
numero лыдпас, номер
nuolaista нювны, нюлыштны
nuori том,  metsä том вöр, 2) том йöз, nykyajan nuoret öнiя том йöз
nuorimies том морт, зон
nuotti ворсанпас, нота
nuppi пыс
nykyinen öнiя, талунъя
nyt öнi, öнiя кадö
nähdä аддзыны, ● Saatpa nähdä! Вот аддзылан пуж!
nähtävyys видзöдны позянантор, нимкодясянтор
näkijä аддзылысь
näkyä тыдавны
näköjään тыдавмöн
nälkä тшыг, тшыглун, ● Minulla on nälkä Ме тшыг
näytellä 1) петкöдлыны, 2) ворсны (театрын, киноын), ~ teatterissa  ворсны театрын
näytelmä 1) ворсöм, пьеса, 2) спектак
näyttelijä артист, ворсысь
näyttelijätär артистань
näуttää 1) кажитчыны, тыдавны,  aikuiselta кажитчыны верстьööн, 2) петкöдлыны
näytös театрын ворсан акт

O

odottaa виччысьны, ● Minä odotan sinua Ме виччыся тэнö
ohi дортi, дiнтi, бокитi, орччöн, mennä  мунны дортi
ohjaaja режиссёр
ohjata индöдавны, индöд сетавны, веськöдлыны
ohjelma уджтас, программа, kongressin öксьöмалöн уджтас
ohto йöзкостса поэзия кывйын ош
ohut вöсни, вöсньыд
oikea 1) веськыд,  käsi веськыд ки, 2) ина, стöч, правильнöй
oikealla веськыдвылын
oikealle веськыдвылö
oikein 1) зэв,  hyvin зэв бура, 2) стöча, правильнöя, ● Opiskelija vastasi oikein Студент вочавидзис стöча
oikeus 1) инöд, право, ● Meillä on oikeus siihen Миян эм инöд та вылö, 2) ёрд, суд, 3) правлун, иналун
oikeusjuttu ёрдан делö, ёрдын видлалантор
oikeusvirkailija ёрдса чиновник
оinas    1) кодзöм меж, 2) меж, гороскоп пас
oiva бурсьыс-бур, вывтi бур
OK [окей] бур, ладнö
oleskella лоны, овны кутшöмкö кад чöж
olka пельпом, olalla пельпомын
olla 1) лоны, вöвны, ● Oli talvi Вöлi тöв,  kotoisin лоны чужан-быдманiн серти, 2) лоны (локтан кадö), ● Onneksi olkoon! Чолöмала! Поздравляйта!, olla kalassa чери кыйны, Poika on isäänsä Пиыс ай кодьыс
olo 1) аскылöм, состояние, ● Minulla on paha olo Меным зэв лёк, 2) условие
olohuone олан жыр, гöсьтитана жыр
olut сур, ● Haluatko olutta? Кöсъян-ö сур (юны)?
olympiakisat олимпиада ворсöм
oma ас, аслам, аслад, аслас,  asunto ас патера
omainen ордвуж морт, рöдвуж морт
omaisuus ас эмбур
omakotitalo торъя керка, коттэдж
omena яблöк
ongelma мытшöд, дзуг, сьöкыдлун, проблема, vaikea  сьöкыд проблема
onki шатин, вугыр шать ● Poika menee ongelle Зонка мунö вуграсьны
onni 1) шуд, майбыр, ● Toivotamme onnea! Сиам шуд! 2) удача, мойвиöм, 3) олан шуд, бур судьба
onnekas шуда,  ihminen шуда морт,  sattuma шуда лоöмтор
onneksi шуд вылö
ontua чотны
ooppera опера
opas 1) экскурсия нуöдысь, 2) туйöн тöдмöдан небöг
opettaja велöдысь
opiskelija велöдчысь, студент
opiskelutoveri велöдчан ёрт
opisto велöдчанiн
oppia 1) велöдчыны, велавны,  puhumaan komia велöдчыны сёрнитны комиöн, 2) велöдны,  runo ulkoa велöдны кывбур
oppikirja велöдчан небöг
oppitunti урок, велöдан час
orkesteri оркестр, шылад ворсысь котыр
orkidea оркидэя
orjuus рабалöм, вöлятöмлун
ortodoksi веськыда эскысь, православнöй морт
ortodoksinen веськыда эскана, kirkko веськыда эскана вичко
orvokki фиалка
osa юкöн, юкöд, тор, ruumii лысьöм юкöн
osallistua пырöдчыны, участвуйтны
osasto 1) юкöд, юкöн, 2) салдатъяслöн юкöн  
osata кужны, сяммыны
osoite инпас, адрес
ostaa ньöбны
ostoslista ньöбантор лыддьöг
otsa кымöс, плеш, matala векни кымöс
otso йöзкостса поэзия кывйын ош
ottaa 1) босьны, кватитны, 2) ньöбны
outo тöдтöм, вöвлытöм, тешкодь
ovela сюсь, варгöс, мудер, kettu варгöс руч
ovenpieli öдзöс бель/кöсяк
ovi öдзöс, ● Ovi on lukossa Öдзöсыс игана

P

paha лёк, омöль
pahentaa тшыкöдны
pahentua тшыксьыны
paikannimi инним
paikka ин, места
painaa 1)  личкыны, 2) зыртны, ● Saapas painaa jalkaa Сапöгыс зыртö кокöс
painava сьöкыд, сьöктаа
paistaa 1) югъявны, ● Aurinkо paistaa Шондi югъялö, 2) пöжавны, пöжасьны
paita дöрöм, пк. йöрнöс, paidan väri дöрöм рöм
paitsi кындзи, sitä  сыысь кындзи
paja дорччанiн, кузнеча
pajari баяр, боярин
pakanajuhla язычестводырся гаж
pakina 1) пеллетон, дивитана тешгижöд, 2) сёрни
pakkanen кöдзыд ывлару/поводдя, kova  ёна кöдзыд
paksu кыз,  kirja кыз небöг
pala тор, särkeä palasiksi жугöдны торпыригö
palaa сотчыны
palapaisti жаринеч, пражинеч
palata воны, локны бöр, kotiin воны бöр гортö
palatsi двореч
palaveri сёрн. уджалiгöн неыджыд чукöртчöм
paljas куш, кöмтöм, тупкытöм
paljon уна,  ihmisiä уна йöз
palkinto премия
palkka удждон
pallo сяр, мач, olla palosilla мачасьны
palo бишог, пöжар
palomies кусöдчысь
palvelu могмöдöм
palvelus отсöг, могмöдана отсöг
pankki банк, сьöм видзан-чöжанiн
pankkikortti банкса карточка
pankkivirkailija банкса уджалысь
panna 1) пуктыны, 2) торйöдны,  rahat säästöön сьöм торйöдны-чöжны, 2) пасьтавны, кышавны,  housut jalkaan гачасьны
paperi кабала, гумага
pappi поп, вежаай
papukaija попугай
paratiisi рай, майбыр олöм, сск. еныб
parantua 1) бурдны, 2) бурмыны, ● Sää on parantunut Поводдяыс бурмöма
paras медбур, медся бур
parempi бурджык
pari гоз, пара,  tuntia кык час кымын
pariisilainen Парижын олысь
parta тош, ajaa partaa шырны тош
passi паспорт
pasta макарон сикас
pata гырнич, чугун
peili рöмпöштан, видзöдчан
peitto эшкын, шебрас
pelastua мынны, мездысьны
peli ворсöм
pelkkä куш, сöмын
pelokas полысь, вöй
pelto му, кöдза му
pelästуä повзьыны
pelätä повны,  sinua повны тэысь,  ukonilmaa повны гымалöмысь
penger вадор, дор, дорыш
penkki 1) лабич, 2) град
pensas куст, путор
perhe котыр, аскотыр, семъя, viiden hengen  вит морта аскотыр
perhejuhla аскотырса гаж
periaatteessa тöдöмöн, принципиальнöя
perinteinen традицияногса, важысянь мунысь
perjantai пекнича
peruna картупель, пк. картов, nostaa perunaa босьтны, керны картупель
perustaa подулавны
perusta подув
perusteellinen зумыд, крепыд, бура вöчöм
perustuslaki оланподув, конституция
peruuttaa бырöдны, дугöдны, киритны
peseytyä мыссьысны
pestä мыськыны, мыськавны, весавны,  autoa мыськыны машина
pesuallas мыссян доз, мыссян
pesujauhe песласян порошок
pesukone песласян машина
pesä поз, гу, pieni   позтор, ичöтик поз, metsäsian  вöрпорсь гу
pettää 1) ылöдлыны, пöрйöдлыны, 2) йöйтöдлыны, 3) вузавны, öтдортны
pian 1) регыд, 2) тшук öнi
piano пианино
pidetä кузяммыны, кузьöн лоны
pidättää 1) кутны, кутчысьны, 2) кутны, пуксьöдны, арестуйтны
pieli дор
pieni ичöт, дзоля, ääni ичöт гöлöс, olla pienin päin нöбасьны, кага виччысьны
pietarilainen Питерын олысь
piha йöр, двор, juosta pihalla котравны йöрын
pihlaja пелысь
pihvi бифштэкс, пражитöм яй
piippu 1) каллян, polttaa piippua куритны каллян, 2) труба, 3) ствол
piirakka пирöг
piiri кытш, perhen piirissä асланым котырын, семъя костын
piirtää гижтыны, чертитны, ~ paperille гижтыны кабала вылö
pikajuna öда поезд
pikari pумка, стопка
pikku дзолиник, ичöтик, hiljaa надзöник, вочасöн мыйкö вöчны
pikkuhousut трусик
pikkujoulu рöштво водзвыв пасйöм
pikkutakki пинжак
pikkuveli ичöт вок
pilkku 1) чут, 2) кывт. чутик
pilvenpiirtäjä кымöрöдз керка, рöчöн небоскрёб
pilvi кымöр, уд. пив, ● Taivas on pilvessä Енэжыс кымöра
pilvinen кымöра
pimeys пемыдлун
pimeä пемыд, ● Tuvassa on pimeää Керкаас пемыд
pinta-ala пасьта
рioni маръямоль
pippuri гормöг, переч
piru чöрт, мути
pisara войт, ● Join vain pisaranvettä Юи сöмын ва войт мында, зэв этша
pitkin кб. кузя, пöлöн, tietä  туй кузя
pitkä кузь,  tie кузь туй
pitää I 1) кутны, 2) сьöлöм вылö воны, кажитчыны, радейтны, ● Sinä pidät musiikista Тэ радейтан шылад
pitää II ковны
plus плюс
pohja 1) пыдöс, joen  ю пыдöс, 2) подув
pohjoinen 1) войвыв, 2) вой тöв
pohjoismaa войвывса канму, Pohjoismaat Скандинавия канмуяс да Финляндия
pohjoismainen войвыв канмуяслöн
poika 1) зонка, детинка, 2) пи, pojat  пиян, ● Aika poika! Вот молодеч!
poikamies öтка зон, гöтыртöм айлов
poikaystävä ёрт, зонъёрт
poikki кб. вомöн
poikkikatu пöперега, паныда улич
pois дзикöдз, mennä  мунны дзикöдз, ● Pois täältä! Весась татысь!, Pois tieltä! Кеж туйсьыс!
poliisi полиция
poliisipäivystys полиция юкöнын дежуритчöм
polku ордым, трöпа, eksyä polulta кежны ордымсьыс
polkupyörä велосипед
polttaa 1) сотны, 2) куритны
polvi 1) пидзöс, olla polvillaan пидзöс вылын сулавны, 2) чужанвуж, поколенньö, tuleva  локтана йöз, чужанвуж    
pomo сёрн. ыджыд веськöдлысь, юралысь
pontikka аскур, самöкур
porkkana морков, вк. гöрдвуж
poro кöр (войвывса)
portaat лэччан-каян пос
poru зык, низгöм-бöрдöм
porukka урма, йöз чукöр, компанньö, ostaa porukalla ньöбасьны тэчсьöмöн
porvari 1) мешшанин, важöн шулöмöн кö, карса олысь, 2) буржуй
posti пошта, postitse пошта пыр, lähin  матысса пошта
postikortti пошта карточка
postilaatikko пошта куд
postimerkki пошта марка
potilas висьысь, пациент
puolalainen поляк
presidentti президент
prinssi принц
prinsessa принцесса
printteri принтэp
professori профессор, vieraileva  велöдны волана профессор
proosa проза
proosakirjailija прозаöн гижысь, прозаик
prosaisti прозаöн гижысь, прозаик
pudota усьны, вальгысьны, ● Lehti putosi maahan Корйыс усис муö
puhdas сöстöм, puhtaat kädet сöстöм кияс
puhe 1) сёрни, доклад, 2) йöз костын сёрнитчöм, johtaa puhetta юрнуöдны чукöртчöм дырйи
puheenjohtaja чукöртчöм нуöдысь, юралысь, председатель
puhekieli сёрникыв, уличвывса кыв, том йöзлöн слэнг
puhelias кыв-вора, сёрниа, сёрнитысь
puhelin сёрнитчан, телепон
puhelinlasku телепонысь тшöт
puhtaus сöстöмлун
puhua сёрнитны, баитны, варовитны,  komia сёрнитны комиöн,  suoraan сёрнитны веськыда, нинöм дзебтöг
puisto парк
pukeutua пасьтасьны, кышасьны
pukki айкöза, козёл
puku костюм, паськöм, miesten  айловлы паськöм
pulla тупöсь, гöгрöс нянь, булки
pullo суля, сулея, штоп
pulskеa бур ногöн, лючкиа
punainen гöрд,  tori Гöрд изэрд
punaviini гöрд вина
puoli джын,  kiloa кило джын
pupu кöчиль
puro шор
purra 1) пурны, курччавны, чушкыны, ● Mehiläinen puri Мазi курчис, 2) курччыштны, сёйыштны
pusero ковта, блузка
pussi 1) киса, сепыс, 2) кулёк, пакет
puu 1) пу, 2) пес, ■ puhua puuta heinää сöрны, нинöм абусö сёрнитны, кк. висьтавлыны пес-турун
puuhka шапкалöн гöна дорыш
puukko тышкасян пурт, финка
puuro рок, keittää puroa пуны рок
puuseppä пуысь вöчасьысь, столяр
puutalo пу керка
puutarha пуйöр, сад
puuttua абу, не лоны, ● Kuka puuttuu tänään? Кодi талун абу?
puuvilla хлопок, помазей
pyhä 1) вежа, 2) гаж, гажöдчан лун
pyhäinpäivä став вежалöн лун
pyrkiä нырччыны, зiльны, мог збыльмöдны
pyry турöб
pystyä 1) вермыны, ● En pysty juoksemaan, jalkani on kipea Ог вермы котравны, кокöй висьö, 2) туйны, лöсявны
pysyä 1) кольччыны, кольны, ● Pysykää sängyssä Куйлöй вольпасьын, 2) кутчысьны
pysäkki сувтланiн, jäädä pysäkillä петны сувтланiнö (поездысь, автобусысь)
pyyheliina кичышкöд, косöдчан, кузьчышъян, сулöк
pyytää корны мыйкö вöчны
pyöreä гöгрöс
pyöräillä велосипедöн ветлыны, голлясьны
päivä 1) лун, ● Mikä päivä tänään on? Кутшöм лун талун? 2) шондi
päivällinen пажын
päivänkakkara катшасин
pälvi дiтор, неыджыд сылöмин
pää 1) юр, 2) пом, tien päässä туй помын, ■ suin päin напасьöн, усьö-чеччö
pääkaupunki юркар
päällikkö юралысь, веськöдлысь
päällinen 1) выв, 2) содтöд
päälliseksi содтöд вылö
päämies юралысь, веськöдлысь
päänsärkylääke юр висьöмысь бурдöдантор
päärynä груша
pääsiäinen Ыджыд лун, тулысъя вичко гаж, viettää pääsiäistä ыджыдлунасьны
päästä 1) веськавны, воöдчыны, 2) мынны, мездысьны,  velasta мынны удждысьöмысь
päättyminen 1) помасьöм, помалöм, эштöдöм, 2) шуöм
päättyä помасьны, эштыны
päättää 1) помавны, эштöдны, 2) шуны мыйкö вöчны, решитны, ● Ihminen päättää, Jumala säätää Мортыс шуö вöчны тадз, а енмыс вöчö сiдз, ас ног
pöllö сюзь
pöly бус
pölynimuri бус кыскан машина
pöydänpää 1) пызан пом, 2) кöзяин, пызан сайын юралысь
pöytä пызан, pöydällä пызан вылын

R

radio радио
raha сьöм, paljon rahaa уна сьöм, väärä  ылöг сьöм
rahapaja сьöм доранiн
rahasumma пуктöм сьöм
rahasto фонд, сьöмкуд
rahoittaa сьöммöдны, сетны сьöм
raide кöлея, туй
raikua горавны, шыавны
raitiovaunu трамвай
raitis 1) ыркыд, сöстöм, свеж,  ilma сöстöм сынöд, 2) веськыд, садь юра морт
raja 1) мудор, суйöр, maan rajat канму доръяс, суйöръяс, 2) помтшупöд
rakas радейтана, муса, дона
rakastaa радейтны, мусавны, ● Minä rakastan sinua Ме радейта тэнö
rakennus стрöйба, керка
rakennusinsinööri стрöитчысь инженер
rakentaa кыпöдны, лэптыны, стрöитны
rakkaus радейтöм, муслун, ensi  медводдза муслун, радейтчöм, rakkaudella радейтöмöн
rangaistus накажитöм
rankka ён, чорыд, sade чорыд зэр
ranska прансуз, ranskan kieli прансуз кыв
ranskalainen прансуз, француз
ranskankielinen прансуз кывъя
ranta 1) вадор, берег, ● Vene on rannalla Пыжйыс вадорын, 2) дор, дорыш
rantalomа вадорын коллялан каникул, шойччöг
rantamökki вадорса дача
rantasauna вадорса пывсян
rappu кильчö, пос
rapu ваын олысь рак
rapusalaatti крабысь салат
rasittaa сьöктöдны,
raskas 1) сьöкыд,  työ сьöкыд удж, 2) нöбасьысь, кага виччысьысь, olla raskana нöбасьны
rasva сыв, гос
rasvainen сыла, госа
ratkaista бырöдны дзуг, разьны проблема,  kysymys разьны проблема, бырöдны сьöкыдлун
rauha лöнь олöм, мир, лöньлун, kodin  гортын, аскотырын лöнь олöм
rauhallinen лöнь, тыштöм
rauhoittua лöньны, дугдыны майшасьны
rauta кöрт, raudat капкан, кидоран, кандалъяс
rautatie кöрт туй, maanalainen  мупытштуй, метро
rautatieasema кöрт туй вокзал
ravintola ресторан
rehtori ректор
reagoida воча тöдчыны, реагируйтны
remontti дзоньталöм, ремонт
rentоutua личöдчыштны, шойччыны зiля (уявны, вöчасьны да с.в.)
repo руч, кывйыс бергалö сöмын мойдъясын
resepti рецепт
retkeilymaja турист шöрин, турбаза
retki 1) ветлöм, мунлöм-воöм, 2) экспедиция, retki = matka
reuna дор, дорыш
revetä косясьны, оръясьны
riemu гажлун, радлун, долыдлун
rientää тэрмасьны
riihi рыныш
riippua 1) öшавны, 2) зависитны, ● Kaikki riippuu meistä itsestämme Ставыс миян ас сайын
riitainen видчысь, ёрччысь, кывйö вотöм
riitaisuus видчöм, лöгалöм
rikas озыр,  kokoelma озыр коллекция, чукöртöмтор
rikkaus озырлун
rikki жугалöма, ● Tämä kello on rikki Тайö часiыс жугалöма
rikkoa 1) жугöдны, 2) торкны
rinta 1) морöс, leveä  паськыд морöс, 2) ань нёнь, 3) фронт
ripuli мыт
ripustaa öшöдны
risteily круиз, карабын шойччöм-ветлöм
risti крест, kirkon  вичко крест, ● sininen risti valkoisella pohjalla лöз крест еджыд подулын (Суоми канму дöрапас йылысь)  
ristiäiset пыртчöм, кагаöс пыртöм
ritari рыцар
ritva вöсньыдик ув
rivi рад, öтвизь, визь, seisoa rivissä сулавны öтвизьын
rivitalo öтвизьöн кыпöдöм керка
rohkea повтöм, смел, nainen повтöм ань
roska ёг
roskalaatikko ёгдоз
romaani роман, отвисьт
rommi ром
rouva ань, öксань, дама
ruis сю, рудзöг
rukoilla 1) кевмыны, ёна корны,  armoa кевмыны мылыштыны, мыж вештыны, 2) юрбитны, кевмысьны,  Jumalaa енлы юрбитны
rumpali барабанöн ворсысь
rumpu барабан
runo кывбур, руна, Kalevalan runot «Калевалаысь» рунояс
runoilija кывбуралысь, поэт
runollisesti кывбурöн, поэзия ног
runokokoelma кывбуркуд, кывбур чукöр
runous поэзия
ruoho турун
ruoka сёян, сёянтор, lisää ruokaa содтöд сёян
ruokala сёянiн
ruokalista меню, сёян-юан лыддьöг
ruokatunti 1) пажнайтан кад, 2) школаын ыджыд кост
ruotsalainen швед
ruotsi швед, ruotsin kieli швед кыв, puhua ruotsia сёрнитны швед кывйöн
ruotsinkielinen швед кывъя
rupla шайт, руб
rusina изюм
rusinapulla изюма нянь
ruska зарни ар, кор усяндыр
ruskea пемыдгöрд, мугöм
rutistaa 1) топöдны, 2) нямлявны, чукравны
ruuhka пробка, затор (пуръясысь, йöзысь, машинаясысь)
ruumiillinen туша-мыгöра, кипомся, ~ työ ки помысь удж
ruusu роза
ruveta пондыны, заводитны,  opiskelemaan пондыны велöдчыны, ● Rupeamme valmistamaan ohjelmaa Заводитам дасьтыны уджтас
rytmi ритм
rästitentti сеттöм экзамен/зачот
rääkätä тешитчыны, мучитны
räätäli вурсьысь

S

saada 1) босьтны, пöлучитны, palkkaa босьтны удждон, 2)  вермыны, судзöдны,  voitto босьтны вермöм
saaga сага
saakka кб. индö ин да кад, мыйöдз керöмыс мунö, siihen saakka сыöдз
saamelainen саам
saapas cапöг
saapua воны, локны,  perille локны коланаинö
saari дi, autio  овтöм дi
saaristo дi чукöр
saattaa лоны позяна, вермыны лоны
sade зэр, kävellä sateella гуляйтны зэригöн
sadetakki плаш
sadesää зэра ывлару/поводдя
saha 1) пила, 2) пилитчанiн, лесопилка
sahata пилитны, вундыны
saippua майтöг, pestä saipulla мыськавны майтöгöн
sairaala бурдöдчанiн
sairaanhoitaja медицина чой, медчой
sairas висьысь, висьлöс,  hevonen висьысь вöв, olla sairana висьны, нёрпавны
sairausloma бурдöдчан кад, больничнöй
saksa немеч
saksalainen 1) немеч морт, 2) немечногса, германскöй,   auto немеч машина
sakset шыран, ножеч
salaаtti салат, вк. сорнур
salaisuus гусятор, секрет
salasana гуся кыв, пароль
sali зал, ыджыд жыр
salmi виям
salo тiль, ылi сьöд вöр
sama тшöтш сiйö, сiйö жö, samassa paikassa сiйö жö инын, olla samaa mieltä öткодь мöвп кутны
samalla öти сайын, öтвылысь
samanlainen öткодь, сэтшöм тшöтш
sammakko лягуша
samoin сiдзи тшöтш
sampo дивö-изан, сампо, «Калевала» эпосысь эмтор
samppanja шампанскöй
sana кыв, торъякыв, sanan mahti кывлöн вын, sanasta sanaan кывйысь кывйö
sanakirja кывкуд, кывчукöр, кывöктöд
sanakirjantekijä кывкуд лöсьöдысь
sananlasku шусьöг
sanasto кыввор
sankari герой, romaanin  романса герой
sanoa 1) шуны, висьтавны,  kiitos шуны аттьöкыв, 2) нимтыны, ● Anu sanoi minua hölmöksi Ану нимтiс менö йöйöн
sanoma юöр, выльтор
sanomalehti юöрпас, газет, ● Luin tästä sanomalehdestä Лыдди та йылысь газетысь
sarvi сюр
sataa зэрны, ● Taas sataa Бара зэрö
satama öзын
satanen сёа (сё марка, сё евро сьöмпас)
sato урожай, быдтöмтор, воöмтор
satu мойд, мойдкыв
satuseppä мойдчысь, мойд висьталысь
sauna пывсян, käydä saunassa пывсьыны, • Terveisiä saunasta! кк. Чолöмъяс пывсянысь!, рочöн С лёгким паром!
saunoa пывсьыны
savu тшын, • Ei savua ilman tulta Тшын битöг оз овлы
savukala тшынöдöм чери
savuke сигарет, куритантор
savupirtti сьöд керка
savusauna сьöд пывсян
savuta 1) тшынасьны, тшынитны, 2) ломтысьны
se 1) сiйö (индö ловтöмторъяс, а сiдзжö пемöсъяс, лэбачьяс да гут-гаг), 2) эсiйö, то сiйö, puhua sitä ja tätä сёрнитны öттор-мöдтор йылысь
seepra зебра
seinä стен, берд, • Seinällä on kuva Стенас öшалö серпас
seinäkello стенвывса часi
seitsemän сизим
seisoa сулавны
seiväs майöг, потш
sekunti секунд
sekoittaa 1) гудравны, сорны, 2) сорлавны, дзугны,  kortit сорны ворсан картiяс
selittää 1) весавны, 2) разьны, гöгöрвоöдны дзугъяс,  asia лючки тöдмавны делö
selkä мыш
selvä ясыд, стöч, гöгöрвоана, вежöртана, vastaus стöч вочакыв,  käsiala ясыд гижанног
seminaari семинар
sentti 1) цент (сьöм), 2) сантиметр
serkku воча вок, воча чой
seppele юркытш
seppä дорччысь, кузьнеч
seteli кабала сьöмпас
seura котыр, организация, M. A .Castrénin  М.А. Кастрен котыр
seuraava воана, водзö лоана, бöрсянь воана, локтан,  katu мöд улич,
seuraavana aamuna аски асылö
seurallinen йöз дорö сибыд, йöзкöд лöсялысь
seutu обласьт, дiнму, кытш, район, aseman seuduilla вокзал гöгöръясын
siellä сэн, сэнi
sieni тшак, mennä sieneen мунны тшакла
siemen кöйдыс, тусь
siepata кватитны, нетшыштны, öдйö босьтны
sihteeri секретар, кабала видзысь
siika сиг (чери)
siinä сэтöн, сэнi
siirtyä вуджны, муныштны, вешйыны,  toiseen huoneeseen вуджны мöд вежöрö
siirtää вуджöдны
siisti сöстöм, пельк, työ сöстöм удж
siivooja пелькöдчысь
siivota пелькöдны, весавны-мыськыны
sijaita лоны, пукавны, сулавны, ● Missä yliopisto sijaitsee? Кöнi университетыс (сулалö)?
sijata вольсавны, лöсьöдны,  vuode лöсьöдны вольпась
silakka салака
silitysrauta утюг, гладитчан
silittää 1) шыльöдны, утюгöн гладитны, 2) малавны, малыштны,  koiraa малавны понмöс
silkki шöлк, пк. ермöг
silli сельги
silmä син, pitää silmällä тöждысьны кодкö вöсна, видзны кодöскö
silmälasit öчки
silta пос, sillan yli пос вомöн
silti урч. век жö, век на
sima маысь да ваысь вöчöм юантор
sininen лöз
sinne сэтчö
sinä тэ, sinun kirjasi тэнад небöгыд, tulla sinäksi шыöдчыны вомъёрт дорö тэöн  
sipuli лук, сугöн
sirkka чирк
sirkus цирк, ● Mennään sirkukseen! Мунам вай циркö!
sirppi чарла
siirttää вуджöдны, нуны мöдлаö
siirto вуджöдöм, нуöдöм
sisar чой, соч, sisar = sisko
sisarukset 1) чоя-вока, ● He ovat sisaruksia Найö чоя-вока, 2) чойяс
sisko чой, соч, sisko = sisar
sisäoppilaitos интернат-школа
sitruuna лимон
sisätilа  керка пытшкöсiн
sisään кб. пытшкö, talon  керка пытшкö, урч. пытшкö, ● Käykää sisään! Пырöй пытшкö!
sitten сэсся, сы бöрын
sivu 1) дор, бок, орд, talon sivut керка доръяс, стенъяс, 2) листбок
skorpioni скорпион
sohva диван, sohvalla диван вылын
soittaa 1) ворсны,  hanuria ворсны гудöкöн, 2) звöнитны телепонöн, 3) триньгыны, юргыны
soitto триньгöм, звöн
sokeri сакар
sokeriastia сакар доз
sonaatti соната
sonni öш
sopia 1) тöрны, 2) лöсявны, ● Nämä kengät sopivät jаlkаani Тайö кöмыс лöсялö кöкöйлы, 3) сёрнитчыны, öти кывйö воны
sopiva лöсялана, ohjelma лöсялана уджтас
sormi чунь
sormikkaat чуня кепысь
sortaa 1) жугöдны, 2) увтыртны, дзескöдны
sorto увтыртöм
sota тыш, война, вк. ожман, ● Sota sortaa, rauha rakentaa Тышкыс жугöдö, уриыс кыпöдö-вöчö
sotilas салдат
sotkea 1) сорны, гудравны, сорлавны, ● Pekka on sotkenut kaiken Пекка сорлалöма юрас ставсö, 2) лякны
soturi тышка морт, салдат
sovittaa ладмöдчыны, воны öти кывйö
stadi сёрн. юркар
stadilainen сёрн. юркарса, юркарын олысь
stadion стадион
stereot стереоапаратура
stipendi стипендия
stressata ёна майшасьны, стрессын лоны
suihku душ, käydä suihkussa ветлыны душö, мыссьыны душын
sujua лöсьыда мунны, артмыны, ● Yhdessä työ sujuu helpommin Öтвылысь уджыс артмö кокниджыка
sukka чулки
sukkahousut колготки
sukkela 1) визув, 2) писькöс вежöра, сюсь
sukkelaan öдйö, перыда
suklaa шоколад
suku орд, рöд, vanha  важ рöд, 2) ордвуж, рöдвуж
sukukieli ордвуж кыв
sukunimi ов
sukupuoli айлов/эньлов рöд
sulaa сывны
sulhanen верöспу, жöник
sulka лэбач гöн, кай гöн
sulkea пöдлавны, сиптыны, куньны,  ovi пöдлавны öдзöс,  silmänsä куньны син
sunnuntai вежалун, вöскресенньö
suo нюр, mennä suolle мунны нюрö
suola сов
suola-astia совдоз
suolainen сола,  keitto сола шыд
suomalainen суоми морт, фин
suomenkielinen суоми кывъя
suomi суоми, фин, suomen kieli суоми кыв
suomenkielinen суоми кывъя
suomenruotsalainen суомиса швед
suora веськыд,  suunta веськыд нырвизь
suoraan веськыда, sanoen веськыда шуöмöн
suorittaa сетны, сдайтны,  tentti сетны экзамен
suotta весьшöрö, немас
supisuomalainen збыль фин/суоми морт
supukka векни-гöгрöс
surra шогавны
suru шог, жугыльлун, гажтöмлун, ■ sydämen surulla сьöлöмсянь шогалöмöн
surullinen жугыль, шог, гажтöм
susi кöин
suu 1) вом, ● Älä puhu ruoka suussa Эн сёрнит сёйигöн, 2) joensuu ю вом, 3) водз
suunnata лöсьöдчыны, кöсйыны, планируйтны
suunnittelija конструктор, бала вöчысь
suunta нырвизь
suuri ыджыд,  talo ыджыд керка, suuri = iso
suutari сапöг вурысь, кöм вурысь
suvi гожöм, viime suvena колян гожöмö,  suvi = kesä
sydän сьöлöм, ● Hänellä on hyvä sydän Сiйö бур сьöлöма
syksy ар
syktyvkarilainen Сыктывкарын олысь
syli сыв
synnyinmaa чужан му
synnytys кага вайöм, чужтöм, вайсьöм
synonyymi синоним
syntymä мортлöн, пемöслöн чужöм
syntymäpäivä чужан лун
syntyä 1) чужны, ● Perheeseen syntyi lapsi Котырын чужи кага, 2) артмыны
sytyttää 1) öзтыны, ломзьöдны, пестыны, ~ kynttilä öзтыны сись, 2) заводитны, öддзöдны (мотор)
sytytin зажигалка, куритчан öзтан
syvä джуджыд, пыдi, пыдiса, ~ kaivo пыдi юкмöс
syvästi пыдiа
syy 1) мыж, 2) помка, ● Mistä syystä? Кутшöм помка вöсна?
syyskuu кöч (тöлысь), сентябр
syyttää мыжавны
syödä сёйны
sähke телеграмма
sähkö электроэнергия, вк. электровынви
sähköposti ньöвпошта, электрон пошта
sähköpostiosoite ньöвпошта инпас
sähkösauna электровынвиа пывсян
säkki сепыс, мешöк, tyhjä  тыртöм сепыс
sämpylä сайка-нянь
sänky крöвать
särkeä 1) жугöдны, пылльыны, 2) торкны
sää ывлару, поводдя, ● Sää muuttuu aina Ывларуыс пыр вежсьö
sääli 1) жаль, 2) жальун, жалитöм, ● Minun on sääli häntä Меным жаль сiйö
säästää 1) видзны, видзтыны, 2) чöжны, rahaa сьöм чöжны
säästötili чöжан тшöт
säätiedotus поводдя водзтöдлас
säätää лöсьöдны, подулавны
söpö сёрн. мусаник

T

taakka сьöктас, нöб
taas бара, нöшта öтчыд
tahto кöсйöм, вöля
tahtoa кöсйыны, окотитны, ● En tahdo kuulla siitä Ог кöсйы кывны тайöс
taide сяммич, искусство
taidekoulu сяммичö велöдчанiн
taidenäyttely сяммич петкöдланiн, художествоа выставка
taika туналöм, дивöкерöм
taikina няньшом
taipua 1) кусыньтчыны, копыртчыны, нюгыльтчыны, вöрзьыны, ● Kieli ei taivu sanomaan Кывйöй оз вöрзьы шуны, 2) сетчыны, öти кывйö воны
taitellinen сяммича, артисталан
taito сям, сяммич, искусство
taittaa 1) кусыньтны, 2) чегъявны, вотны
taittua чегны
taivaallinen енэжса, енэжвывса,  onni вöвлытöм шуд, кк. енэжвывса шуд
taivainen енэжса
taivas енэж, енвевт, kirkas ясыд енэж
takaisin бöр, бöрö, tulla  локтны бöр, mennä мунны бöр
takana кб. cайын, talon  керка сайын
takanapäin урч. бöрлань, бöрö
takia кб. вöсна, помкаысь
takki пальто, куртка, пиньжак, takin hinta пальто дон
taksi такси
taksiasema такси станция
taksimies таксист
talkoot 1) помеч, 2) öтувъя удж, субöтник
tallata талявны, maa kovaksi талявны му чорыдöдз
talli 1) вöв видзанн, 2) гараж
talo 1) керка, talon isäntä керкаса месай, 2) учрежденньö, предприятие
talonpoika му вöдитысь
talous овмöс
talousala 1) овмöс, экономика, 2) экономика сикас
talvi тöв (вося кад), talvella тöвнас
tammi тупу
tammikuu тöв шöр, январ
tanskalainen данияса, датчанин
tanssi йöктöм
tanssia йöктыны, baletissa йöктыны балетын
tanssija йöктысь
tapa 1) ног, сикас, tällä tapaa татшöм ногöн, 2) öбычай, вужъясьöмтор
tapaaminen аддзысьлöм
tapahtua лоны, овлыны
tapahtuma лоöмтор, вöвлöмтор
tapaus лоöмтор, случай, joka tapauksessa кыдз кöть эн шу
tapetti шпалер
tappaa вины, начкыны
tappaja виысь, начкысь, виалысь
tappurainen дзугöм
tarina легенда, вöвлöмтор
tarjoilija официант, сёян-юан ваялысь
tarjoilla пöттшуйтны, вердны-юктöдны
tarjota вöзйыны, пöттшуйтны
tarkastaa видлавны, видзöдны,  прöверитны, passi видлавны паспорт
tarkastustyö донъялан удж
tarkka стöч, сюсь
tarkoitus мог, кöсйöм
tarmo вынви, энергия
tarmokas вынвиа, энергияа
tarttua босьтчыны,  кватитчыны, инмöдны, чутöдны, kynään босьтны ручка
tarve коланлун
tarvita ковны, нуждайтчыны
tasan стöч, ● Kello on tasan yhdeksän Кадыс стöч öкмыс час
tasavalta республика
tasku зеп
taskukello зептын новлан часi
tassu коклапа, ● Tassu, anna tassu! Тассу, вай лапатö!
taulu 1) школаса дöска, 2) серпас
tavallinen быдлунъя, пырся, векся, торъявтöм
tavallisesti пыр, пырджык, век, кыдзи пыр
tavara вузöс, тöвар, кöлуй, talousalan tavaroita гортгöгöрса кöлуй
tavaratalo универмаг, быдтор вузаланiн
tavata 1) паныдавны, вочаавны, 2) паныдасьны, аддзысьны, вочаасьны, ● Missä me tapaamme? Кöн ми аддзысям?
tavaton вывтi, шензьымöн
tavoittaa 1) шедöдны, суны, судзöдны, вöтöдны, 2) кыйны, pallo кыйны мач, сяр
te тi, тiйö, teidän lahjanne тiян козинныд
teatteri театр, ● Mennään tänään teatteriin! Мунам талун театрö!
tee тшай, чай, kutsua teelle корны тшай юны
teepannu тшайник, чайник
tehdas завод, пабрика, tehtaalla заводын
tehdä 1) вöчны, керны, 2) лöсьöдны, тэчны, runo лöсьöдны кывбур
tekniikka техника
teknillinen техника, техникаöн йитчöм,  opisto техникум
teko керöм, вöчöм, делö, удж
televisio серпаскуд, телевизор
telkkari сёрн. серпаскуд, телевизор
temperamenttinen темперамента
tentti экзамен, зачот, suorittaa  сетны экзамен
tenttikausi экзамен сетан кадколаст
teos гижöд, вöчöмтор
terho тупу коль, жолудь
terve 1) дзоньвидза, kuin pukki öш кодь ён, кк. айкöза кодь ён, 2) лючки-бур
terveinen дзоньвидза, лючки-бур, ● Parhain terveisin! Медбур кöсйöмъясöн!
tervetuloa видза корам, волы-волы (öти морт дорö шыöдчöмöн)
terveys дзоньвидзалун
terveyskeskus бурдöдчан шöрин
terävä ёсь,  kärki ёсь йыв
tie туй, Turun  Туркуö туй
tiedekunta факультет
tieteellinen туялан,  seura туялан котыр
tietenkin дерт жö
tieto 1) тöдöмлун, 2) юöр, юöртöм, ● Se on yleisenä tietona Тайö ставныслы тöдантор
tietokone компутер
tietysti дерт, дерт жö
tietäjä тöдысь, тун, бурдöдчысь
tietää 1) тöдны, 2) юрын кутны, помнитны, ● Piru sen tiesi! Чöртыс тöдö!, кк. Чöртыс тайöс тöдöма!
tiikeri тигр
tiistai воторник
tikapuut лöсьöдан-пуктан сера пос
tila ин, места
tilanne ситуация, ком, ● Tilanne on hankala Ситуацияыс сьöкыд
tilata 1) закажитны, корны,  huone hotellista закажитны жыр туйморт керкаысь, 2) гижсьыны, судзöдны (газет, журнал)
tili тшöт
tilli укрöп
tinkiä донъясьны, тöргуйтчыны, ● Miksi te tingitte? Мыйла тi донъясянныд?
tipahtaa войтышны, войтавны
tippa войт
tiskata тасьтi-пань/бекар-пань мыськавны
todistus эскöданпас, кабала-справка
tohtori доктор, туялысьлöн тшупöд
toimia уджавны, вöчны, керны,  oikein  уджавны лючки-бура
toimisto кантора, офис
toimitus редакция
toinen мöд, мöд сикас, мöд пöлöс,  maailmaansota мусярса мöд тыш
toissapäivä войдöрлун
toivottaa сины, кöсйыны,  hyvää yötä висьтавны бур вой (кодлыкö)
toivottavasti буракö, тыдалö, вермас лоны
tomaatti помидор, томат
tonni 1) тонна, 2) сюрса, 1000 марка/евро
tonttu 1) муморт, гном, 2) гортса
torakka тöрöкан
tori изэрд, torilla изэрдын, изэрд вылын
torni башня
torstai четверг
torua видны
totella кывзысьны,  käskyä вöчны тшöктöм серти
toukokuu ода-кора, май
toveri ёрт, друг
tsaari сар
tuhat сюрс,  kilometriä сюрс километра
tuhlata видзны, тратитны,  rahat видзны сьöм
tukka юрси, причоска
tuli би, tehdä  би пестыны, би вöчны
tuliainen козин, сувенир
tulipalo бишог, пöжар
tulkita 1) гöгöрвоöдны, 2) вуджöдны кывйысь кывйö сёрниöн
tulkki кывйысь кывйö вуджöдчысь
tulla локны, воны,  iloiseksi долыдмыны, ~ vastaan локны воча, вочаавны
tulli канкерка, таможня
tulos кывкöртöд, бöртас, результат, tuloksetta  результаттöг, нинöмö воöмöн
tulostin принтэр
tulppaani тюльпан
tulva ытва
tumma пемыд, мугöм,  turkki пемыд рöма пась
tunne кылöм, сьöлöмкылöм, эмоция, kylmän  мортлöн кынмöм кылöм
tunnettu нималана, паськыда тöдса
tunnustaa бур туйö пуктыны, лöсяланаöн лыддьыны, признайтны
tuntea 1) кывны, чуствуйтны,  itsensä onnelliseksi кывны ачымöс шудаöн, 2) тöдны, лоны тöдсаöн, 3) тöдмавны
tunteellinen сьöлöмкылöма, небыд сьöлöма
tunti 1) час, 2) велöдчан час, урок, suomen kielen tunnilla суоми кывйысь урок дырйи
tuntua 1) кывны, 2) кажитчыны,  raskaalta кажитчыны сьöкыдöн
tuo сiйö, эсiйö
tuoda вайны
tuoksua кывны, ● Hajuvesi tuoksuu hyvältä Дукиыс чöскыд кöра
tuoli улöс, джек
tuolla сэн, сэнi
tuollainen сэтшöм
tuotto докод, вк. чöжöс
tuore свеж, выль,  leipä выль нянь, пачысь петöм нянь
turkki пась
turkulainen Туркуын олысь, туркуса
tuomiokirkko ыджыд вичко, крам, собор
tuotanto енбиа удж, енбиа туй, енбиа вöчöмтор-гижöмтор, творчество
tupa 1) сиктса пу керка, ● Tuvassa on pimeää Керкаас пемыд, 2) керкаын медыджыд юкöн, кöн век овлö ыджыд пач
tupaantuliaiset выльлаö овмöдчан гаж
tupakka табак, poltaa tupakkaa шпуткыны табак
tupakoida тшынасьны, шпуткыны, куритчыны
turha ковтöм, весьшöрö вöчана
turisti турист, ветлысь-видзöдысь
tusina дюжина
tuskin 1) öдва, öдва-öдва,  mitään позьö шуны, нинöм, 2) öдвакö, 3) сöмын на
tutkia туявны, велöдны мыйкö,  kasveja туявны быдмöгъяс
tutkija туялысь
tutkimuskeskus туялан шöрин
tuttu тöдса, juttu тöдса сёрни, тöдсатор
tutustua тöдмасьны, ● Hauska tutustua sinuun! Нимкодь тöдмасьны тэкöд!
tutustuminen тöдмасьöм
tuuli 1) тöв, ветлысь сынöд, kova  чорыд тöв, 2) ловру, аскылöм, olla hyvällä tuulella лоны бур аскылöмын
tuulinen тöла
tuulla пöльтны
tuumata юр жуглыны, думайтны
tyhjä тыртöм,  tila тыртöмин
tyhmyys йöйлун, бöблун, вежöртöмлун
tykätä сьöлöм вылö воны, кажитчыны
typerä йöй, йöйув, бöб,  teko йöйталан керöм, йöйталöмтор
tyttö ныв, нывкa, tutut tytöt тöдса нывъяс
tyttönen нывка
tyttöystävä нывъёрт
tytär ныв, • Niemisille syntyi tytär Ниеминэнъяслöн чужöма ныв
tyyli стиль, мода
tyylikäs стиля, мичаник, статя
tyyny юрлöс
tyytyväinen дöвöль, бурмöм сьöлöма
työ 1) удж, ruumiillinen  ки помысь удж, 2) зiльöм, ноксьöм, olla työssä уджавны кöнкö
työhuone уджалан жыр
työläinen уджалысь, уджморт
työmaa уджаланiн, удж вöчанiн
työmatka командировка
työnarkomaani сёрн. ёна зiльысь, вöв моз уджалысь
työntää йöткыштны, йöткавны
työpaikka уджаланiн
työpäivä уджалан лун
työskennellä уджавны,  tehtaassa уджавны заводын
työtoveri уджъёрт
työttömyys уджтöмалöм
työttömyyspäiväraha уджтöмалöмысь отсöг
työtön уджтöмалысь
työvoimatoimisto уджöн могмöдан шöрин
tähti кодзув, lukea tähdistä тöдмавны кодзувъясысь водзö олöмöс
tällöin сэки, буретш сiйö кадö
tämä тайö, этайö (позьö чуньöн индыны), tänä vuonna таво, tässä yhteydessä такöд йитöдын
tänne татчö
tänään талун
tärkeä тöдчана, ыджыд тöдчанлуна, asia тöдчанатор
täti тьöт, тьöтö, тётя
täydellinen тырвыйö, дзикöдз, абсолюта, • Tapani on täydellinen lapsi Тапанiыc вач кага на
täynnä тыр, тырыс,  vettä ваыс тыр
täyttää 1) тыртны, 2) пöртны олöмö
täytyу ковны, должен, быть, • Minun täytyy mennä Меным быть колö мунны
täällä танi, тан

U

uhka yськöдчыны кöсйöм, грöз
uida уявны, купайтчыны, • Lapet ovat uimassa Челядь уялöны
uima-allas варччанiн, уяланiн
uimahalli варччанiн
ujo рам, яндысьысь,  nuorimies раминик зон
ukki пöль, ыджыд ай, дедö
ukko пöль, старик
ukkonen гым
ukonilma гым, гыма зэр, гыма поводдя
ulkoa 1) ывлаысь, tulla  пырны ывлаысь, 2) юрысь, велöдöмöн, kertоa висьтавны юрысь
ulkoilla ыркöдчыны-ветлыны, гуляйтны
ulkomaalainen мудорсайса олысь, суйöрсайса морт
ulkomailla суйöр сайын, мудор сайын
ulkona ывлаын, ывла вылын
ulos ортсыö, ывлаö, päästä  лэдзны ывлаö
ulottua 1) судзны, 2) паськавны
unelma кöсйöм, гуся кöсйöм, мечта, nuoruuden unelmat томдырся гуся кöсйöмъяс
uni вöт
unikko мак
unkarilainen венгр, маддяр
unohtaa 1) вунöдны, •Unohdin kirjat kotiin Вунöдi небöгъяс гортö, 2) мыж лэдзны, прöститны
upea вывтi мича, шензьöдана мича, бур,  herra шензьöдана мича öксай
urheilija спортöн ноксьысь, спортморт
urheilla ноксьыны спортöн
urheilu спорт, физкультура, harrastaa  ноксьыны спортöн
urheilusali спортзал
urho багатыр, вынморт, герой
usein тшöкыда, унаысь
uskaltaa лысьтны, смелмöдчыны
usko эскöм, религия
uskoa 1) эскыны,  Jumalaan эскыны енмö,  joka sanaan эскыны быд кывйö, 2) чайтны, мöвпавны,  todeksi чайтны збыльöн
uskonto енлы эскöм, религия
uskovainen енмö эскысь
utelias тöдмавны кöсйысь, сюсь
uudelleen выльысь, выль пöв
uuni 1) пач, гор, 2) паччöр, nukkua uunilla узьны паччöрын
uusi выль, • Mitä uutta? Мый выльыс?
uutinen выльтор, lukea uutiset лыддьыны выльторъяс

V

vaaka вески, öшан
vaalea 1) югыд, vaaleat hiukset еджыд юрси, 2) блед, vaaleat kasvot блед чужöм  
vaaleansininen югыдлöз
vaalit бöрйысьöм
vaan а, но, сöмын (бергалö соссяна кадакывъя сёрникузяясын), ● Mene ei tänne, vaan sinne Мун эн татчö, а сэтчö
vaari ыджыд ай, пöль, дед
vaate паськöм
vaatenaulakko пöрччысянiн
vaatia чорыда корны, требуйтны, ● Älä vaadi minultä siitä! Эн кор тайöс месянь!
vahinko ускöттьö
vai или, либö (юасяна сёрникузяясын), ● Otatko kahvia vai teetä? Юан копей либö тшай?
vaihtaa вежны
vaihtoehto кыкторйысь öтиöс бöрйöм, альтернатива
vaikea сьöкыд,  työ сьöкыд удж
vaikka кöть, кöть и
vaikuttaa тöдчыны кодкö/мыйкö вылö, мöрччыны, ● Sanat eivätTarmoon vaikuttaneet  Кывъяс эз мöрччыны Тармо вылö
vaikutus тöдчöм, мöрччöм
vailla предлог мысти, tulla viittä kuusi локны вит минуттöг квайт часö
vaimo гöтыр, entinen  вöвлöм гöтыр
vain 1) сöмын, 2) ставыс, быдтор, ● Vain sinun takiasi! Ставыс тэ вöсна!
vakinainen пырся, векся, дугдывтöм, työ пырся удж
vakituinen пырся, векся, ~ asiakas пырся клиент, волысь
valitettavasti жаль, зэв жаль
valittaa никсыны, ойзыны
valkoinen еджыд, Valkoinen Ruusu Еджыд роза (Суоми канмуын орден)
valkoparta еджыд тошка
valkovenäläinen белорус
vallankumous революция, путкыльтöм
vallita вынавны, ● Suomeessa vallitsee nyt rauha Финляндияын öнi выналö лöнь олöм, мир
valloittaa босьтны, ас улö сюйны
valmis дась, гöтöв, ● Kaikki on valmiina! Ставыс дась, ставыс лючки-бур!
valmistaa дасьтыны, лöсьöдны, luento дасьтыны лекция
valmistua дасьтысьны, лоны дасьöн
valo югыд, югыдлун
valoisa югыд
valokuva югöрсерпас, фото, äidistä мамлöн югöрсерпас
valokuvaus фотографируйтöм
valta 1) ыджыдалöм, 2) инöд, право, 3) канму
valtio канму, му, itsenäinen  асшöр канму
valuutanvaihto валюта вежöм
valuutta валюта, сьöм
valuuttapiste валюта вежанiн
vanha 1) важ, 1) пöрысь, ● Kuinka vanha sinä olet? Кымын арöса тэ?
vanhemmat 1) ай-мам, мам-бать, 2) ыджыд арлыда йöз, totella vanhempia кывзысьны ыджыдъясысь
vanhuus пöрысьлун
vankila дзескыдiн, тюрма
vapaa 1) вöляя, мездмöм, асшöр, 2) тыртöм, прöст,  paikka тыртöм места
vapaa-aika прöст кад
vappu май 1-öд лунся гаж, студентуловлöн гаж
vapunaatto ваппуводзвывся рыт
varata торйöдны, бронируйтны,  aika гижсьыны торъя кад кежлö
varhain водз, herätä  садьмыны водз
varis рака
varmasti стöча, бура тöдöмöн
varoa видзны асьтö, видзчысьны мыйыськö/кодыськö, ● Auto tulee — varo! Машина локтö — видзчысь!
varoittaa водзвыв висьтавны
varten кб. вöсна, понда, вылö, sitä   та вöсна, та понда  
vasemmalla шуйгавылын
vasemmalle шуйгавылö
vasen шуйга
vasta I урч. сöмын, сöмын на, ● Olen vasta ensi viikolla Лоа сöмын локтан вежонö на
vasta II корöсь, корся, vasta = vihta
vastaan воча, паныд, tulla локны воча, вочаавны
vastaanotto 1) туйдöдöм, консультируйтöм, 2) кывзан часъяс, примитöм (веськöдлысьлöн, бурдöдысьлöн да с.в.), 3) гöститöдöм
vastahakoinen мöдарö вöчысь морт
vastakohta паныда, паныд сулалысь, воча
vastapäätä воча, паныд
vastaranta мöдлапöв
vastata 1) вочавидзны, вочакыв сетны,  kysymykseen вочавидзны юалöм вылö, 2) лöсявны, туйны
vastaus вочакыв, вочавидзöм
vau сёрн. о, о-о, пырöма англия кывйысь
vaunu вагон
vauva ичöт кага, нёньпом кага
vegetariaani быдмöг сёйысь морт, вегетарианеч
vehnä шобдi
vehnänen булки
veikko вокö, вокан
veistos сёртöмтор, скульптура
veistää 1) сёртны, лöсавны, 2) вундавны, 3) вöчны,  vene вöчны пыж
veitsi пурт
veli вок, veljen nimi воклöн ним
velka уджйöз
vene пыж
venelaituri пыж öзын, пыж станция
venyä нюжавны
venäjä роч, venäjän kieli роч кыв
venäläinen 1) роч морт, 2) россияса канморт, Россияын олысь
veri вир, lyödä verille кучкавны вирöдз
vesa ода, петас (быдмöглöн)
vesi ва, uidа vedessä кывтны ваöд, купайтчыны ваын
vesimies Вакисьтысь, енэжпас, гороскоп пас, рочöн Водолей
vesipuisto аквапарк
vessa асмог, асмогасянiн
vessapaperi асмогасян кабала
veto заклад, вен, lyödä vetoa заклад вартны
videot видеомагнитофон
viedä 1) нуны,  kirje postiin нуны сераку поштаö, 2) нуöдны, колльöдны,  sairas lääkäriin нуöдны висьысьöс бурдöдысь дорö  
vielä нöшта
vieraileva волысь, кадысь-кадö пыралысь-волысь
vieras I йöз, абу ас, мудорсайса,  kieli мудорсайса кыв
vieras II воысь, волысь, гöсьт
vieressä кб. орччöн, дорын, pöydän  пызан дорын
viesti 1) юöр, 2) эстафета,  juosta viestiä котöртны эстафета
viettää нуöдны, коллявны,  lomaa коллявны шойччöг/отпуск/каникул
vihainen скöр, дöзмöм, яр
vihannekset градвыв пуктас
vihanneslautanen градвыв пуктасысь салат
vihata мустöмтны
vihko 1) тетрадь, 2) небöглöн петас
vihollinen вöрöг, лёк вöчысь
vihreä веж, турунвиж,  ruoho веж турун
vihta корöсь, корся, vihta = vasta
viihtyä долыдавны, сьöлöм вылö воны
viikko вежон, ● Montako päivää viikossa on? Кымын лун вежонын?
viikonloppu вежонпом
viime бöръя, колян,  syksynä колян арын
viimeinen бöръя, медбöръя
viina курыдтор, крепыд юантор (конняк, биава, виски, аскур)
viini вина, kuiva  кос вина  
viipyä олыштны недыр
viisas вежöра, сюсь, тöлка,  vastaus тöлка вочакыв
viitata индыны
viitonen вита (сьöмпас)
vika шыбиль, öшыбка, торксьöм, ● Mikä vikana? Мый торксис?
villa 1) гöн, 2) вурун, • Paljon porua, vähän villoja Уна зыкыс, этша вуруныс = Уна сёрнитö, этша вöчö
villapusero кыöм гöна дöрöм, свитер, ковта
vilpoinen ыркыд, свеж
vinossa пöлöн, пöлыньтчöмöн
virallinen официальнöй,  kutsu официальнöй корöм
virkailija служитысь, служак, чина морт
virolainen эст, эстонеч
virrata визувтны, ● Neva virtaa Suomenlahteen Нева визувтö Суоми куръяö
virta 1) юлöн визулыс, 2) виям, вис, 3) электровынви, ток
viski виски
vitsi шмонь, тешкыв, анекдот, kertoa vitsejä висьтавлыны тешкывъяс
voi вый
voida 1) вермыны, ● En voi syödä Ог вермы сёйны, 2) позьны, ● Voiko täällä polttaa? Позьö-ö танi куритчыны? 3) кывны асьтö, аскылöм кутны
voileipä вывтыранянь, бутерброд
voima вын, ёнлун, sanan  кывлöн вын
voimakas ён, вына
voimistella гимнастика вöчны, вир-яй песны, физкультураöн ноксьыны
voimistelu вир-яй песöм, физкультура
voittaa вермыны, kilpailussa вермыны ордйысьöмын
voitto 1) вермöм, 2) чöжöс, содтöд сьöм, прибыль
voro гуысь, гусясьысь
votka биава, водка
vuode вольпась
vuokra 1) кöртым, аренда, 2) кöртымалан дон
vuokra-asunto кöртымалан патера
vuokrata кöртымавны, босьтны кöртымö, сетны кöртымö
vuori керöс, чой, гöра, istua vuorella пукавны керöс вылын
vuorokausi сутки, лун-вой
vuosi во, ● Vuodessa on kaksitoista kuukautta Воын дас кык тöлысь
vuosisata нэм
vyö вöнь
väestö олысьяслöн лыд
vähentää чинтыны, ичöтмöдны
vähintään медся этша вылö, кöть нин, сiйö нин бур, мый…
vähän этша, неуна, муртса, parempi  неуна бурджык
väitellä 1) венö пырны, вензьыны, дискутируйтны, ● Ei kannata väitellä Оз туй вензьыны, 2) дорйыны туялан удж, ~ tohtoriksi дорйыны доктор ним вылö диссертация, воны докторöдз
väitöskirja диссертация
väkiluku йöзлöн лыд, maan  канмуын олысьяслöн лыд
väliaika кост, шойччан кадколаст
välillä кб. костын, ● Niiden välillä on suuri ero На костын эм ыджыд торъялöм
väreillä легыштны, гыасьыштны (ва веркöс йылысь)
väri рöм
väsyä мудзны, ● Äitini oli väsynyt Мамöй вöлi мудзöма
väärä 1) пöла, пöлыня,   pu пöлыньтчöм пу, 2) ылöг, шыбиля

Y

yhdistys öтувъялун, котыр, союз
yhteensä дзоньнас, ставнас
yhteinen öтувъя, kokous öтувъя чукöртчöм, hauta öтувъя гу шойнаын
yhtä дзик, сымда тшöтш
yksi öти, öтик
yksin öтнас
yksineläjä öтка, öткöн олысь
yksinäinen öтка,  nainen öтка ань
yksisuuntainen сöмын сэтчö, öтилаö мунан (билет)
yksityinen асшöр, торъя мортлöн
yksityiskohdittain ставсö лыддьöдлöмöн, пыдiа, быдтор гöгöрвоöдöмöн
yksityiskohta поснитор, ичöтиктор, деталь
yksiö öти вежöса патера
yleensä дзоньнассö, век, пыр овлана, ● Kalle on yleensä tuollainen Калле век сэтшöм
yleinen öтувъя, yleinen = yhteinen
yli кб., предлог 1) вомöн, joen ю вомöн, 2) унджык, kymmenen  kuusi кадыс квайт час дас минут
yliopisto университет, Turun Туркуса университет
ylioppilas гимназия помалысь, лоана студент
ylipäätään сiдзсö, мыйкö кöть
ylityö урчитöмысь содтöд удж
yllättää суны друг кодöскö, другöн шызьöдны
ylös вылö, вывлань, ● Kädet ylös! Китö лэпты!
ympäri кб. предлог гöгöр,  huonetta вежöс гöгöр, maapallon мусяр гöгöр
yrittäjä ас вылö уджалысь, бизнэсмен
yrittää 1) видлыны мыйкö вöчны,  nukkua видлыны узьыштны, 2) зiльны
yritys фирма, предприятие
yskä кызöм, кызöдöм, ● Minulla on yskä Менö кызöдö
ystävyys ёртасьöм
ystävä 1) ёрт, lapsuuden дзолядырся ёрт, 2) мыйкö радейтысь, musiikin шылад радейтысь
ystävällinen йöзкöд лöсялана, сибыд, буръёртасьысь
yö вой, tänä yönä тавой, yöllä войнас
yökerho войся клуб
yöpaita войся дöрöм

Ä

ähkyä ойзыны, низгыны
äidinkieli чужан кыв
äiti мам, энь, rakas муса мам, Jumalan ен чужтысь
äkäpussi лёкпоз, скöрпоз, лёкалысь
äly вежöр, сюсьлун
älykäs вежöра, тöлка, сюсь, юра, lapsi вежöра кага
äänekäs гора, ыджыд шыа, kukko гора петук
ääni 1) шы, 2) гöлöс, кипас
ääntää шуавны, шыяс сетны

Ö

öljy мусир, мувый