Велӧдам суоми кыв! (2018): 6

КВАЙТÖД ГÖРÖД                KUUDES KAPPALE

Кывберд да гöгöрвоöдана кыв костын ладмöдчöм. Рöм петкöдлан кывбердъяс. Адэссив, аллатив, аблатив вежлöгъяс, налöн вежöртасъясыс. Партитив да аккузатив вежлöгъяс. Эссив вежлöг. Ин да кад петкöдлан урчитанъяс. Локтан кад вылö индöм. Yli да kanssa кывбöръяс. Вочасёрнияс. Суоми дöрапас.

    Быд кывйöн сёрнитысьяс зэв тшöкыда вöдитчöны рöм пасйысь кывбердъясöн. Комиын моз юöрпас пыдди бергалiгöн найö ладмöдчöны уна лыдын подувпасыскöд, кор петкöдлöны стöча тöдса лыда эмторъяс да йöзöс.

• Тöдса нин, мый -nen суффиксöн помасян кывбердъяслöн генитив пертасыс -sen, партитив пертасыс -sta/-stä. Сюйöй найöс юраныд.

Видлöгъяс.
sininen лöз        Taivas on sininen.        taivas енэж
valkoinen еджыд    Lumi on valkoista.        lumi лым
punainen гöрд        Omena on punainen.        omena яблöг
keltainen виж        Hiekka on keltaista.        hiekka лыа
vihreä веж        Ruoho on vihreää.        ruoho турун
musta сьöд        Maa on musta.            maa му

Tämä omena on punainen  Nämä omenat ovat punaiset.
Тайö яблöгыс гöрд  Тайö яблöгъясыс гöрдöсь.

Ладмöдчöм (kongruenssi). Суоми кыв коми кывйысь ёна торъялö сы серти, мый став гöгöрвоöдысь да гöгöрвоöдан кывйыс сэнi öта-мöдныскöд ладмöдчöны лыдын да вежлöгын, роч кывйын моз, со кöть, iso talo «ыджыд керка» - isot talot «ыджыд керкаяс» - isoon taloоn «ыджыд керкаö» - isosta talosta «ыджыд керкаысь». Видлöгъяс:
Meidän hyvät ja vanhat ystävät Minna ja Santeri asuvat tuossa isossa keltaisessa talossa.
Tämän pienen mustan vanhan kauniin koiran nimi on Rex.

    Öти сайын велöдöй тöдса нин индана нимвежтасъяслысь уна лыда пеpтасъяссö, кодъяс тшöтш вежлöгасьöны да ладмöдчöны. Велöдöй найöс: tämä — nämä; tuo — nuo; se — ne.

VIERAISILLA

Emäntä: Päivää, päivää, hei-hei! Tulkaa sisään, hyvät vieraat! O-oo, niin kauniita valkoisia ruusuja! Kiitos! Pankaa ne tuohon isoon vanhaan tyylikkääseen kukkamaljakkoon. Istukaa tälle pitkälle punaiselle sohvalle. Olkaa kuin kotonanne. Juokaa kahvia tai teetä, syökää voileipiä. Meillä on tänään noutopöytä. Tuolla isolla valkoisella pyöreällä pöydällä on kaksi pannua ja siellä on voileipiäkin. Tuossa isossa mustassa uudessa kahvipannussa on kahvia, tuossa pienessä sinisessä vanhassa teekannussa on teetä. Hyvät ystävät, varokaa, pannut ovat kuumat! Tuolla pienellä vihreällä vanhalla pöydällä on pienet ja isot lusikat. Siellä on myös sokeria, kermaa, suklaata ja maitoa. Olkaa hyvä, ottakaa itse!

tulla sisään пырны пытшкö        huone вежöс, жыр
emäntä месань             teekannu тшайдоз, тшайник
vieras волысь, гöсьт            kaikki ставыс
ruusu роза                uusi выль
tyylikäs мича стиля            varoa видзчысьны (мыйыськö)
kukkamaljakko ваза            kuuma пöсь
pitkä кузь                kerma йöввыв
noutopöytä швед пызан    suklaa шоколад
voileipä бутерброд, вывтыра нянь    maito йöв
pyöreä    гöгрöс                sokeri сакар
vieraisilla гöсьтиын, гöсьтитчигöн    lusikka пань
ottakaa itse босьталöй асьныд


Вылыс-ина вежлöгъяслöн инас. Комиысь суоми кыв торъялö сы серти, мый сэнi эм куим вылыс-ина вежлöг: аллатив, адэссив, аблатив. Налы комиын лöсялöны кывбöра тэчасъяс, шуам, katu «улич» — kadulle «улич вылö», kadulla «yлич вылын», kadulta «улич вылысь».

Mihin? Minne? Кытчö?    Missä? Кöнi?             Mistä? Кытысь?
Kenelle? Кодлы?        Kenellä? Кодлöн?        Keneltä? Кодлысь?
Allatiivi -lle            Adessiivi -lla/-llä        Ablatiivi -lta/-ltä
→ ◘                ◘                ◘ →
    █                █                █
pöydälle            pöydällä            pöydältä
пызан вылö            пызан вылын            пызан вылысь

    Адэссив (adesiivi) вежлöг тöдса нин воддза гöрöдсьыс, сiйöс артмöдö -lla/-llä суффикс. Вежлöгыс пасйö кыктор: 1) вылыс ин, мый вылын кодкö мыйкö эм, пукалö сулалö, шуам, istua tuolillа «пукавны улöс вылын», 2) мортöс, кодлöн мыйкö/кодкö эм: Katjalla on yksi ystävä «Катялöн эм öти ёрт». Таысь кындзи вежлöгыслöн овлö нöшта кык содтöд вежöртас.

1) Када вежöртассö вежлöгыс петкöдлö кадколаст пасъян эмакывъяс дорö йитчигöн, вочавидзö milloin / koska? «кор?, кодыр?» юалöм вылö, шуам кöть, aamu → aamulla «асывнас», päivä → päivällä «луннас», ilta → illalla «рытнас», yö → yöllä «войнас», kesä → kesällä «гожöмнас», syksy → syksyllä «арнас», talvi → talvella «тöвнас», kevät → keväällä «тулыснас».
2) Керöм вöчантор да транспорт сикасъяс пасйöм, вежлöгыс вочавидзö millä? «мыйöн?» юалöм вылö: taksi → taksilla «таксиöн», auto → autolla «машинаöн», metro → metrolla «метроöн», laiva → laivalla «карабöн».
 
Вежлöгъяс:                                lusikka пань
Pikku-Janni syö jo itse puuroa lusikalla.                puuro рок
Nykyään nuoret ihmiset eivät kirjoita enää kynällä, he kirjoittavat tietokoneella.
Janni matkustaa Helsingistä Pietariin aina junalla.            juna поезд
Pian menemme Turusta Helsinkiin bussilla.            tietokone компутер
                                    kynä гижан ручка

• Адэссива морта нимвежтасъяслöн пертасъяс отсöгöн артмöны зумыд кывтэчасъяс. Налы комиын тшöтш лосялöны кывтэчасъяс. Лыддьöй да велöдöй найöс.

Minulla on jano.     Горшöй косьмö.     Onko sinulla jano?    sinulla тэнад    
Meillä on nälkä.     Кынöмным сюмалö.     Onko teillä nälkä?    teillä тiянлöн
Minulla on kiire.     Мем/мен некор / Менам кадöй абу.     Onko sinulla kiire?

Аллатив (allatiivi) вежлöг артмö -lle суффиксöн да пасйö кыктор: 1) вылыс ин, мый вылö кодкö мыйкö пуктö, пуксьö, воö, шуам, mennä torille «мунны базар вылö», istua tuolille «пуксьыны улöс вылö». Тайö вежöртаса эмакывъясöн веськöдлöны mennä «мунны», tulla «локны, петны», saapua «воны» кадакывъяс. Вежлöгыс вочавидзö mihin/minne? кытчö? юалöм вылö. 2) Мöд вежöртасыс – петкöдлыны мортöс, кодлы мыйкö сетöны, козьналöны, висьталöны, юöртöны, код дорö шыöдчöны, шуам кöть, sanoa jotakin Marjalle «шуны мыйкö Маръялы», antaa rahaa Mikolle «сетны сьöм Микколы». Тайö вежöртасыс вочавидзö kenelle? «кодлы?» юалöм вылö. Комиын аллативлы лöсялö кывбöра тэчас да сетан вежлöг.
Видлöгъяс:
— Рojat, pankaa kirjat tuolle pöydälle.            panna пуктыны
Pikajuna Helsingistä Turkuun saapuu Turun asemalle kello 12.    pöytä пызан
— Voisitteko sanoa meille, miten mennä kauppatorille?        miten кыдзи
Kesällä matkustamme Venäjälle linja-autolla.    linja-auto автобус
                                аsema станция
Aблатив (ablatiivi) вежлöг артмö -lta/-ltä суффиксöн да петкöдлö кыктор:
1) вылыс-ин, мый вылысь кодкö мыйкö босьтö, кодкö чеччö, вöрзьö, лэбзьö, шуам, mennä torilta «мунны базар вылысь», nousta tuolilta «чеччыны улöс вылысь». Тайö вежöртаса эмакывъясöн веськöдлöны mennä «мунны», lentää «лэбзьыны», lähteä «мöдны, мöдöдчыны» кадакывъяс. Вежлöгыс вочавидзö mistä? «кытысь?, кысь?» юалöм вылö.
2) Мöд вежöртасыс – петкöдлыны мортöс, кодлысь мыйкö босьтöны, кывзöны, юасьöны, кодлысь мыйкö тöдмалöны, шуам кöть, kysyä jotakin Marjalta «юавны мыйкö Маръялысь», ottaa rahaa Mikolta «босьтны сьöм Микколысь». Тайö вежöртасыс вочавидзö keneltä? «кодлысь?» юалöм вылö. Комиын аблативлы лöсялö кывбöра тэчас да босьтан вежлöг. Видлöгъяс:                             ottaa босьтны
— Pekka, ota tuo kirja hyllyltä ja anna minulle!        аntaa сетны
Pikajuna Tampereelta saapuu Helsinkiin klo 13.        klo = kello часын
Hyvää kalaa voi ostaa torilta.             Бур чери позьö ньöбны базарысь.
Minulle tuli sähköposti Annalta Venäjältä.        sähköposti ньöвпошта сераку
Kysymme Matilta, missä on Tuomiokirkko?         Matilta Маттилысь
                            voida позьны

Морта нимвежтасъяс аллативын, адэссивын да аблативын.

minä    minulle меным    minulla менам    minulta менсьым
sinä    sinulle тэныд    sinulla тэнад    sinulta тэнсьыд
hän    hänelle сылы    hänellä сылöн    häneltä сылысь
me    meille миянлы    meillä миян    meiltä миянлысь
te    teille тiянлы    teillä тiян    teiltä тiянлысь
he    heille налы    heillä налöн    heiltä налысь


Ина вежлöгъяс отсöгöн артмöны нырвизь петкöдлан урчитанъяс. Велöдöй найöс.
                    водзö / веськыда
                eteenpäin / suoraan
                ↑
vasemmalle    ←    ◘    →    oikealle
    шуйгавылö        ↓        веськыдвылö
                takaisin
                бöрö

Партитив (partitiivi) йылысь сёрнисö нуöдам водзö, тайö öд медбергалана суоми вежлöг. Тöдмасьöй морта нимвежтасъяслöн партитив сикасъясöн.

minua менö        meitä миянöс
sinua тэнö        teitä тiянöс
häntä сiйöс        heitä найöс

Тайö нимвежтас пертасъяссö колö бура тöдны сы понда, мый мукöд вуджан кадакывйыс пыр веськöдлö кывъясöн буретш партитивын, шуам, rakastaa «радейтны», odottaа «виччысьны», ajatella «мöвпавны» кадакывъяс. Юасяна сёрникузяяс армöны ketä? «кодöс?», mitä? «мый?» нимвежтасъяс отсöгöн. Видлöгъяс:
— Pikku-Matti, sano, ketä sinä rakastat?
— Minä rakastan äitiä, isää, isoäitiä, isoisää, isoveljeä, siskoa ja meidän koiraa.
— Ketä sinä odotat, Mervi?
— Odotan sinua. Mennään kahville! Minulla on kova jano.     kova чорыд
— Mitä sinä ajattelet? — Ajattelen omia asioitani.    оma asia асламтор, ас делö

• Финъяс ёна радейтöны юны копей, сiйöс уна чурскöны асывнас, луннас да рытнас, быдсяма сикассö. Сёрниысь тшöкыда кывлан Menemme kahville! / Mennään kahville! «Мунам копеясьны!» Весиг артмöма сёрниас аслыспöлöс kahvittaa кадакыв, кодöс сьöкыд веськыда комиöдны, артмö мыйкö «горш косьмö, копей колö юны». Тайö кадакывйыс тшöтш веськöдлö партитивöн:

— Kuule, Paula, kahvittaako sinua?
— Kyllä, minua kahvittaa. Mennään kahville!
— Mennään vaan!

Эссив (essiivi) вежлöг суоми кывйын артмö -na/-nä суффиксöн да паныдасьлö вель тшöкыда, пасйö сiйöс, кодöн мортыс лоö, мыйöн уджалö, кутшöм туйö сiйöс пуктöны. Вочавидзö вежлöгыс minä? «мыйöн?», kenenä? «кодöн?» юалöмъяс вылö.

Видлöгъяс:
Kävelen puistossa iloisena.                    iloinen гажа
Ystävämme Jaakko nyt on firmassa pomona.            рomo шеп, юралысь
Pirkko Lappalainen on töissä sihteerinä.            sihteeri секретар
Mikko Nieminen on töissä tehtaalla insinöörinä.        olla töissä = olla työssä
Ari työskentelee siellä johtajana.                työskennellä уджавны
Minä olen nyt museossa oppaana.                museo музей

 Эссив индö тшöтш кад вылö, вежон лунъяскöд бергалiг. Зэв тшöкыда бергалöны гижöдъясын вежон нимъясыс дженьдöдöмöн. Велöдöй найöс.

maanantai     выльлун        maanantaina        ma     выльлунö
tiistai        воторник        tiistaina        ti     воторникö
keskiviikko шöрлун, середа        keskiviikkona        ke    шöрлунö, середаö
torstai        четверг        torstaina        to    четвергö
perjantai    пекнича        perjantaina        pe    пекничао
lauantai    субöта            lauantaina        la    субöтаö
sunnuntai    вежалун        sunnuntaina        su    вежалунö

Аккузатив (akkusatiivi) вежлöг индö стöч тöдса, урчитöм веськыд объект вылö, мукöд контекстын аккузатив петкöдлö тырвыйö помасьöм керöм. Тайö вежлöгыслöн суффиксъясыс, эмакывъяскöд бергалiг, дзик öткодьöсь -n генитив кывйывкöд, а уна лыдын -t суффикса номинатива эмакывъяслöн кодь. Видлöгъяс:                            
Kukkakaupassa. — Haluaisin ostaa tuon ison kauniin punaisen ruusun!
                                ostaa ньöбны
— Haloo, Timo puhelimessa.                    ruusu роза
— Hei, Timo! Satu on täällä. Kuule, mitä sinä teet? Mitä pikkuveljesi tekee?
— Alan pian katsoa Kauniit ja rohkeat -sarjaa ja syödä banaania. Pikkuveljeni lukee omia läksyjään. Muuten, mitä sinä teet? Missä sinä olet?
— Olen nyt kaupassa, ostan itselleni uudet farkut, saan juuri laskun kassalta. Kiitos… Voitko sinä auttaa minua?                    lasku тшöт
Kahvilassa. Otan nyt kupin mustaa kahvia ja rusinapullan. kuppi чашка
                            rusinapulla изюма нянь

Аккузатив вежлöгын морта нимвежтасъяс сулалöны торъя пертасъясын. Энö сорлалöй найöс партитива пертасъяскöд. Уна кадакыв бердын овлöны аккузатива морта нимвежтасъяс, шуам, kutsua «корны», tavata «паныдавны», tuntea «тöдны кодöскö». Юасяна нимвежтас пертасыс аккузативыслöн kenet? «кодöс?», шуам кöть, Kenet sinä kutsut? «Кодöс тэ коран?» — Minä kutsun sinut «Ме кора тэнö».
 
minut менö        meidät миянöс
sinut    тэнö        teidät тiянöс
hänet    сiйöс        heidät найöс

— Kenet Leena kutsuu huomenna kylään? — Hän kutsuu teidät.
— Mitä sinä teet asemalla illalla? Kenet sinä tapaat? — Tapaan sinut, Timo.

• Тöд вылö! Кывподыс кöть бöръя кадакывйыслöн tavata, мортасигöн кывдiнас v вежсьö p вылö, шуам, minä tapaan «ме паныдала», sinä tapaat, hän tapaa.
• Суоми кывйын кадакывйыслöн локтан кадыс абу, сы пыдди öнiя када кадакывъяс петкöдлöны тайö вежöртассö. Локтан кад вылö сiдзжö индöны синонимъяс pian да kohta «регыд, тшук, öнi жö», huomenna «аски», ylihuomenna «аскомысь, мöдлун» када урчитанъяс да дзоньнас контекстыс. Тайöс асьныд казяланныд водзö вочасёрнияc лыддигöн.
• Водзö лыддяна вочасёрниясас эм кык кывбöр — yli «вомöн» да kanssa «öтлаын». Суоми кывйын, комиын моз, бергалö уна кывбöр. Сöмын эм торъялöм: суоми кывйын воддзас сулалысь эмакывйыс тшöкыдджыкасö абу нимтан вежлöгын (комиын моз), а генитивын, шуам, joki «ю», joen yli «ю вомöн», sokeri «сакар», sokerin kanssa «сакарöн, сакар cодтöмöн».

ВОЧАСЁРНИ            DIALOGI

RAUTATIEASEMALLA
S. — Satu, O. — Olga

S. Hei, Olga! Kuinka voit? Mitä sinä teet täällä asemalla?
O. Moi! Odotan junaa Tampereelta.
S. Milloin juna saapuu Helsinkiin? Ketä sinä odotat, kenet tapaat?
O. Juna saapuu kello kahdeksan illalla. Minä tapaan isosiskoni Marjan.
S. Mutta meillä on vielä aikaa, koska nyt kello on vasta seitsemän kolmekymmentä. Menemme kahville! Minulla on kova jano! Minua kahvittaa! Kahvittaako sinua?
O. Minuakin kahvittaa. OK. Muuten, onko sinulla nälkä? Minulla on vähän nälkä.
S. Minullakin on vähän nälkä. Missä täällä on kahvila?
O. Se on lähellä, menemme ensin suoraan asemalle ja sitten oikealle.
S. Minua jo kahvittaa. Minä otan yhden kupin kahvia kerman kanssa ja ison sämpylän. Mitä sinä otat?
O. Otan yhden kupin mustaa kahvia sokerin kanssa ja kinkkuvoileivän. Kuule, mitä sinä teet ensi viikolla? Menisimmekö elokuviin torstaina tai perjantaina tai viikonloppuna?
S. Kyllä, voimme mennä sinun jа Marjan kanssa. Mutta en voi lähteä torstaina, koska perjantaina meillä on iso koe saksan kielestä. Perjantaina illalla minä menen uimahalliin, siis silloinkaan ei käy. Sitten lauantaina illalla menemme saunaan. Sunnuntai on vapaa päivä. Menemme sunnuntaina. Sopiiko sinulle, Olga?
O. Kyllä, minulle se sopii. Siis menemme sunnuntaina kello…
ILMOITUS ASEMALLA: Juna Tampereelta saapuu Helsinkiin kello 20 laiturille 3!

saapua    воны            viikko вежон
koska сы вöсна мый        elokuva кино
vähän неуна            koe донъялан удж
ottaa босьтны, ньöбны    uimahalli варччанiн
kuppi чашка            sopia лöсявны
kerma йöввыв            laituri платформа
sämpylä сайка-нянь         ilmoitus юöртöм
kinkku    ветчина        kello час
saksan kieli немеч кыв    viikonloppu вежонпом
sopia лöсявны, сёрнитчыны, öти кывйö воны


MITEN PÄÄSEE TORILTA TUOMIOKIRKKOLLE?

— Päivää! Anteeksi, voitteko te auttaa meitä?
— Päivää, päivää! Autan teitä mielelläni. Mikä ongelma teillä on?
— Olemme täällä Turussa ensi kerran. Voitteko sanoa, miten pääsee täältä torilta Tuomiokirkkoon? Onko tuo kirkko Tuomiokirkko?
— Ei ole. Se on ortodoksinen kirkko. Tuomiokirkko on luterilainen kirkko, ja se on Aurajoen toisella rannalla.
— Onko Aurajoki kaukana täältä torilta? Pääseekö sinne bussilla vai taksilla?
— Ei tarvitse mennä bussilla eikä taksilla. Se ei ole kaukana, se on aivan lähellä. Minä selitän nyt teille, miten voitte mennä sinne jalan. Menkää ensin Wiklundin tavaratalon kulmasta vasemmalle Eerikinkadulle. Jatkakaa suoraan ja tulette Aninkaistenkadulle. Sitten kääntykää oikealle ja menkää suoraan Kirkkosillalle. Menkää sitten Aurajoen yli, ja Tuomiokirkko on siinä vasemmalla. Se on vanha, iso ja kaunis rakennus.
— Siis ensin Eerikinkatua ja sitten Aninkaistenkatua ja sitten sillan yli.
— Aivan oikein! Sinne ei ole pitkä matka.
— Paljon kiitoksia avustanne. Näkemiin!

mielelläni окотапырысь        selittää висьтавны, гöгöрвоöдны
ongelma мытшöд            jalan подöн
ensi kerran медводдзаысь        tavaratalo универмаг
miten pääsee кыдзи веськавны    kulma пельöс
kirkko вичко                silta пос
toinen мöд                matka туй
kaukana ылын             sinne сэтчö
lähellä матын                apu отсöг
rakennus стрöйба            aivan oikein дзик сiдз
siinä эстöн, сэтöн            jatkaa водзö мунны
paljon kiitoksia ыджыд аттьö, «аттьö» вежöртаса kiitos кыв танi уна лыда партитив пертасын

 

ВСТАВКА ФОТОИЛЛЮСТРАЦИИ № 9


SINIRISTILIPPU, SUOMEN KANSALLISLIPPU

Suomen kansallislippu on sininen ja valkoinen. Lipussa on valkoisella pohjalla taivaansininen risti. Suomen kansallislipun muoto on pohjoismainen, ja risti viittaa kristinuskoon. Suomalaiset nimittävät omaa lippua lyhyesti siniristilipuksi. Suomen lippu on ollut kansallislippu vuodesta tuhatyhdeksänsataakahdeksantoista (1918) alkaen.    
kansallislippu войтырлöн дöрапас    muoto пертас
pohja подув                pohjoismainen войвывса канмуяслöн
risti перна, крест            viitata индыны
kristinusko кристиана эскöм        taivaansininen енэж кодь лöз
nimittää нимтыны            lippu дöрапас
vuodesta 1918 alkaen             1918-öд восянь заводитöмöн
lyhyesti дженьыда            oma ас, асланыс
siniristilipuksi лöз креста дöрапасöн. Тайö тэчаса эмакывйыс сулалö -ksi суффикса транслатив вежлöгын, петкöдлö кодi кутшöмкö вежсьöм.

УДЖЪЯС                    HARJOITUKSIA

1 удж/harjoitus. Вежлав сетöм кывтэчасъяс, юркывйыскöд вежлöг да лыд серти ладмöдöмöн.

nominatiivi    pieni keltainen talo                                iso valkoinen koulu                         
monikossa (-t)
genetiivissä
inessiivissä
elatiivissa
illatiivissa
adessiivissa
allatiivissa
ablatiivissa    


nominatiivi    kaunis vanha asema                             pitkä punainen pöytä                     
monikossa (-t)
genetiivissä
adessiivissa
allatiivissa
ablatiivissa    

 


2 удж/harjoitus. Тыртöминъясö пырт сетöм вежлöг вариантъясысь коланасö, кыв оланпас серти.
1.    Fred menee Helsingistä Pietariin __________ (junalle / junalta / junalla).
2.    Juna Turusta saapuu Helsingin ___________ (asemalle / asemalta / asemalla).
3.    Turistit Tallinnasta tulevat Suomeen _________ (laivalta / laivalle / laivalla).
4.    Moskovassa monet ihmiset matkustavat__________ (metrolla / metrolle / metrolta).
5.    Me olemme nyt _____________ (Venäjältä / Venäjälle / Venäjällä).
6.    Huomenna me menemme Turun ____________ (kauppatorilla / kauppatorille / kauppatorilta).
7.    Katjaa kahvittaa. Hän menee ____________ (kahvilla / kahvilta / kahville).

3 удж/harjoitus. Тыртöминъясö пырт сетöм морта нимвежтасъясысь коланасö, кыв оланпас серти.
1.    Minulla on jano! Onko myös __________ jano? (sinulta / sinulla / sinulle)
2.    Kuule, Marja, ketä sinä odotat? Odotatko sinä _________? (minut, minun, minua).
3.    Sanokaa _________, missä on Tuomiokirkko? (minulla, minulle, minulta).
4.     Kiitos, kiitos ____________! (teillä, teiltä, teille).
5.    _________ on nälkä! Syö voileipä, juo maitoa ja mehua! (sinulta, sinulla, sinulle).
6.    Tämä on ystävämme Pekka. Tunnetko sinä ___________? (hänet, häntä, hänen).
7.    Pian on juhla. ___________ me kutsumme kylään? (ketä, ketkä, kenet).

4 удж/harjoitus. Тыртöминъясö бöрйöмöн пырт эссив вежлöга кывпертасъяс, сёрникузяяслöн вежöртас сертиныс.
1.    Minä tulen aina kotiin ________________ työstä.
2.    Pekka on nyt matkatoimistossa ____________.
3.    Huomenna en ole työssä, käyn saunassa. Joka ________________
minä käyn saunassa.
4.    Herra Nieminen on työssä tehtaalla _________________
5.    Lauri työskentelee pienessä firmassa jo __________________
(sunnuntai, opas, insinööri, johtaja, iloinen)

5 удж/harjoitus. Тыртöминъясö пырт веськыд объект петкöдлысь колана пертасъяс, суоми кыв оланпас серти.
1.    Minä rakastan __________, Pekka, sanoo Marja. (sinä)
2.    Mitä sinä juot? Juon vain ___________ kahvia. (kuppi)
3.    Ketä te odottatte täällä asemalla? Me odotamme __________ . (Jussi)
4.    Kenelle sinä kirjoitat _______________ ? (tämä kirje)
5.    Se on Timo. Minä tunnen __________ Hän on minun ystäväni. (hän)
6.    Kuule, Janne, älä odota ____________ asemalla. (me)
7.    Mitä sinä teet? Nyt juuri luen Leo Tolstoin _____________________.
(Sota ja rauha -romaani)
8.    Kenet sinä kutsut illalla elokuviin? Kutsun tietysti _________ . (Katja)
9.    Nyt minä syön ________________ (tämä banaani).
10.    Ostan lahjaksi __________________ . (tämä yksi punainen ruusu)

 6 удж/harjoitus. Вуджöд комиысь суоми кывйö.
    Менам нимöй Калле. Меным кöкъямыc арöс. Ми олам Тампереын, ыджыд виж важ керкаын. Мeнам эм мамöй и айöй, да тшöтш кык пон. Öти сьöд понмыс пöрысь, мöд еджыд понмыс том. Ме радейта мамöс да айöс, том понмöс да пöрысь понмöс. Миян том сьöд ыджыд понмыслöн нимыс Рекс, миян пöрысь еджыд ичöт понмыслöн нимыс Тоссу. Ми, менам айöй, мамöй да понъяс, субöтаö да вежалунö век гуляйтам вöрын.
    Катя öнi хельсинкиса кöрт туй вокзалын, сiйö виччысьö Тимоöс. Сiйö воö бöр гортас поездöн Россияысь, Питерысь. Катялы зэв окота юны копей. Сiйö пырö вокзалö да мунö копей юанiнö. Сэнi эм öти ныв. Катя тöдö сiйöс, тайö Сату, сылöн важ бур нывъёртыс. Катя босьтö öти сьöд копей чашка сакарöн да öти ичöт булки. Сату юö апельсин сок стöкан, сёйö öти бутерброд ветчинаöн. Сэсся найö мунöны коймöд платформа вылö. Питерысь поезд буретш воö коймöд платформа вылö.