1994: Учимся говорить по-коми. Основной курс. Урок 15

УРОК 15. Определенно-притяжательные суффиксы инфинитива. Деепричастия (с суффиксами на -иг, -ӧмӧн, -тӧдз, -тӧг). Текст по роману Г. Федорова «Зарница» (Дом).

 

Упр. 1. Прочитайте текст и переведите на русский язык.

http://vidzanin.komikyv.com/audio/kv_audio_kfr_1994/kv_kfr_1994_99-100_1%20uzh.mp3#

Екатерина Алексеевна Казаринова буретш вӧлі лӧсьӧдчӧ мӧс дорӧ петны. Куратов видзаасис. Сандра эз лэдз тьӧткаыслы вомсӧ восьтны, пыригмозыс кутіс висьтавны:

Вежаньӧ! Ёна жӧ талун и гажӧдчим вичко дорын! Качайтчим, чеччалім пӧв вылын, йӧктім и сьылім! Тайӧучитель Куратов, Иван Алексеевич. Ме тэныд гаравлі сы йылысь. Духовно-приходскӧй училищеын велӧдӧ. Патера корсьӧ. Вай лэдзам миян ордӧ овны. Мед олӧ мезонинын.

— А тэ кытчӧ воштысян? — юаліс сылысь Казаринова. — Ачыд кӧні кутан овны, Сашенька?

Лена чойкӧд увдор пельӧс жырйӧ лэччам. Сэні лӧсьыд жӧ. Ме йылысь эн шогсьы, вежаньӧ!

Ачыд тӧдан! — шуыштіс тьӧтыс. — Петкӧдлы господин учительлы ассьыд комнататӧ, кажитчас кӧ сылы, мед локтӧ да олӧ. Ме видза олысьясӧс вердӧмӧн-юкталӧмӧн, мыськӧмӧн-пелькӧдӧмӧн.

Меным Сашенька висьтавліс нин. Ме зэв рад! — шуис Куратов.

Вот и бур, сідзкӧ!

Куратовлы комната воис сьӧлӧм вылас. Торъя пыранін, комнатаыс ыджыд ӧшиня, югыд, ур поз кодь лӧсьыдик. Татшӧм комнатаын сійӧ некор на эз овлы.

Рытнас жӧ Сандракӧд найӧ вайисны Назар Иван ордысь кӧлуйсӧ. Ӧтчыд и ковмис налы ветлыныс. Сандра весиг юаліс бӧрыннас:

Та мында и эм тэнад овмӧсыд, Иван Алексеевич?

Эг на удит унджыксӧ лӧсьӧдны, — яндысьыштӧмӧн вочавидзис сылы том учитель.

 

(Г. Федоровлӧн «Востым» роман серти.)

 

Слова к тексту:

 

буретш буретш — как раз

видзаасьны видзаасьны — поздороваться

лэдзны лэдзны — пустить, впустить, давать, допускать

восьтыны восьтыны — открыть

вежань вежань — крестная мать

гажӧдчыны гажӧдчыны — развлекаться

качайтчыны качайтчыны — качаться на качелях

чеччавны чеччавны [чеччал-] — прыгать

пӧв пӧв [пӧвй-] — доска

йӧктыны йӧктыны — плясать

духовно-приходскӧй духовно-приходскӧй — духовно-приходской

лӧсьӧдчыны лӧсьӧдчыны — готовиться

патера патера — квартира

корсьны корсьны — искать

мезонин мезонин — мезонин

воштысьны воштысьны — деться

увдор увдор — нижняя часть

пельӧс пельӧс — угол

жыр жыр [жырй-] — комната

господин господин — господин

торъя торъя — отдельный

пыранін пыранін — вход

ӧшинь ӧшинь — окно

ур поз кодь лӧсьыд ур поз кодь лӧсьыд — уютное, как гнездо белки

кӧлуй кӧлуй — вещи

весиг весиг — даже

яндысьны яндысьны — стесняться

 

Упр. 2. Ответьте на вопросы.

 

1. Кӧні гажӧдчӧмаӧсь Сандра да мукӧд том йӧз?

2. Кыдзи гажӧдчӧмаӧсь том йӧз?

3. Кодлы Сандра висьталіс аслас гажӧдчӧм йывсьыс?

4. Кытчӧ вӧлі лӧсьӧдчӧ петны Сандралӧн вежаньыс?

5. Кодкӧд тӧдмӧдіс Сандра вежаньсӧ?

6. Коді лоӧ Куратов Иван Алексеевич?

7. Мыйла Куратов локтіс Сандралӧн вежаньыс ордӧ?

8. Кӧсйис-ӧ Казаринова лэдзны овны Куратовӧс?

9. Кытчӧ Сандра ачыс кӧсйис мунны овны?

10. Кыдзи видзӧ олысьясӧс Казаринова?

11. Кажитчис-ӧ Куратовлы Сандралӧн чардакса жырйыс?

12. Мыйӧн Куратовлы воис сьӧлӧм вылас комнатаыс?

13. Кутшӧм вӧлі Сандралӧн оланіныс?

14. Кытчӧ рытнас ветлісны Сандра да Куратов?

15. Кымынысь найӧ ветлісны?

16. Мыйла найӧ ветлісны?

17. Мый вылӧ шензис Сандра?

18. Мый вочавидзис Куратов нывлӧн шензьӧм вылӧ?

 

Упр. 3. Переведите данные предложения на русский язык, обратите внимание на определенно-личные суффиксы инфинитива и их значения.

 

1. Эг на удит унджыксӧ лӧсьӧдным.

2. (Тэ) удитан пыравныд ме ордӧ?

3. (Сійӧ) вермас пыравныс?

4. (Ме) ог вермы мунным.

5. (Ми) эгӧ на удитӧй ӧбӧдайтным.

6. Тайӧ книгасӧ (ті) верманныд видзӧдлыныд.

7. (Найӧ) эз удитны пажнайтныс.

8. Тӧдмавнысӧ найӧ вермасны.

9. Тӧдмавнытӧ та йылысь сьӧкыд.

 

Упр. 4. Придумайте несколько предложений, где бы был употреблён инфинитив с определенно-личными суффиксами в личном и выделительном значениях.

 

Упр. 5. Переведите предложения с подчеркнутыми деепричастиями на русский язык. Обратите внимание на соотношение во времени главного и дополнительного действий.

 

1. Кузь туйӧ петім гортысь шоныда пасьтасьӧмӧн.

2. Сандралӧн вежаньыс став олысьяссӧ видзӧ вердӧмӧн-юкталӧмӧн.

3. Ме шензьӧмӧн видзӧді тӧдтӧм морт вылӧ.

4. Сійӧ виччысьӧмӧн юаліс, позьӧ-ӧ пырны.

5. Ёртӧй яндысьӧмӧн вочавидзис, мый сылӧн нинӧм эз артмы.

6. Видзӧдлы: пукалӧмӧн узьӧ.

7. Челядь нимкодясьӧмӧн видзӧдісны тувсов вӧр-ва вылӧ.

8. Ӧшинь дорын сулалӧмӧн сёрнитӧны. 9. Сійӧ кужӧмӧн уджалӧ.

 

Упр. 6. Образуйте от глаголов, данных в скобках, деепричастия с подходящими суффиксами: -иг/ -іг, -игкості/ -ігкості, -игмоз/ -ӧгмоз, -игӧн/ -ігӧн, -омӧн, -тӧг, -тӧдз.

 

1. Чай юис ... (пӧлявны).

2. Нывкӧд орччӧн ... (мунны). Куратов видзӧдліс сы вылӧ.

3. Сандра чеччаліс ... (кужны).

4. Сандра чеччаліс ... (пӧтны).

5. — Тырмас! — муӧ ... (лэччыны) шуыштіс Сандра.

6. Куратов эз пукав, а сулаліс кисӧ пуас ... (пуктыны).

7. Кыкнанныс быттьӧ ... (сёрнитчыны) гораа серӧктісны.

8. На вылӧ ... (видзӧдны) кутісны серавны и мукӧдъяс.

9. — Шуда тэ морт, Антонина Михайловна! — ... (вежавны) шуис Куратов.

10. — Шуда кодзув улын чужи! — ... (серӧктыны) шуис Антонина.

11. Сёян ... (лӧсьӧдныд) ми ветлам мыссьыны ва дорӧ.

12. Сійӧ кыв ... (не шуны) чеччис да водзӧ видзӧдӧмӧн заводитіс лыддьыны.

 

Слова к упражнению:

 

серӧктыны серӧктыны — засмеяться

серавны серавны [серал-] — смеяться

вежавны вежавны [вежал-] — завидовать

 

Упр. 7. Составьте небольшой рассказ по рисунку, используя деепричастия, со следующим сюжетом: группа молодых людей собралась по поводу какого-то праздника; опишите, кто чем занимается.

 

Упр. 8. Прочитайте диалог и переведите на русский язык.

http://vidzanin.komikyv.com/audio/kv_audio_kfr_1994/kv_kfr_1994_102-103_8%20uzh.mp3#

Тэ олан панельнӧй керкаын?

Ог, пу керкаын ола.

Кымын судта керкаыд?

Кык судта.

Тіян, кӧнкӧ, асланыд керканыд?

Да, асланым.

Мый тіян улыс судтааныд?

Улыс судтаын миян кухня. Кухня ыджыд, ӧти ӧшиня. Сэні миян ыджыд пызан, лабич пызан дорын, шкап, джаджъяс стен вылын, роч пач да газӧвӧй плита. Холодильник. Мыссянін.

Тіян кык пач?

Да, кык. Пусям ёнджыкасӧ газӧвӧй плита вылын. А пач ломтам, кор кӧдзыд да кор пӧжасям.

Мыйӧн ломтанныд пачнытӧ? Газӧн?

Ог газӧн. Пескӧн.

Мый нӧшта эм улыс судтааныд?

Гӧбӧч да склад сяма жыр. Посводз, кильчӧ да уборнӧй.

— А мый тіян вылыс судтааныд?

Сэні миян кык олан жыр. Сэні узьлам, лыддьысям, телевизор видзӧдам, шойччам. Вылі судтаын эм жӧ посводз да кильчӧ.

Кымын нӧ кильчӧ тіян?

Бара кык. Улыссаыс постӧм, вылыссаыс поска.

— А ваннӧй тіян эм?

Абу. Миян пывсян эм.

 

Слова к диалогу:

 

панельнӧй панӧльнӧй — панельный

лабич лабич — лавка, скамейка

шкап шкап — шкаф

джадж джадж [джаджй-] — полка

стен стен — стена

газӧвӧй газӧвӧй — газовый

плита плита — плита

мыссянін мыссянін — умывальня

пес пес [песк-] — дрова

гӧбӧч гӧбӧч — подполье

склад склад — склад

сяма сяма: жыр сяма — похожий на комнату

уборнӧй уборнӧй — уборная, туалет

ваннӧй ваннӧй — ванная

 

Дополнительная лексика

 

керка:

ас керка ас керка — свой дом

пу керка пу керка — деревянный дом

кирпичнӧй кирпичнӧй — кирпичный

панельнӧй панӧльнӧй — панельный

джуджыд джуджыд — высокий

ляпкыд ляпкыд — низкий

джодждӧра джодждӧра — половик

 

жыр / комната:

ӧдзӧс ӧдзӧс — дверь

диван диван — диван

креслӧ креслӧ — кресло

крӧвать крӧвать — кровать

улӧс улӧс — стул, табурет

вольпась вольпась — постель

ковёр ковёр — ковёр

 

Упр. 9. Перечислите, что вы видите в крестьянской бане.

 

Упр. 10.

А. Опишите дом, в котором жила Сандра.

Б. Расспросите вашего товарища о его доме, квартире.

В. Опишите свой дом, свою квартиру.